Skip to main content

“Talking to a brick wall” အုတ်နံရံနှင့် စကားပြောသကဲ့သို့

Uma no mimi ni nenbutsu (馬の耳に念仏) သည် ဂျပန်စကားပုံတခုဖြစ်ပြီး နားမထောင်သောသူ သို့မဟုတ် ဂရုမစိုက်သောသူထံ အကြံပေးခြင်း၊ အရေးကြီးသော စကားပြောခြင်း ပြုလုပ်ရာတွင် အသုံးပြုကြသည်။

“မြင်းနားတွင် နေမ္ဗုဆု ရွတ်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပါယ်ရသည်။ (နေမ္ဗုဆုဆိုသည်မှာ ဗုဒ္ဓဘာသာ သာသနာတွင် ဘုရားနာမတော်ကို ရွတ်ဆိုခြင်းဖြစ်သည်။)

အဓိပ္ပါယ်မှာ —

နားမလည်နိုင်သူ၊ နားမထောင်လိုသူထံ အကြံဉာဏ်ပေးခြင်းသည် အကျိုးမရှိခြင်းကို ဆိုလိုသည်။

အင်္ဂလိပ်ဘာသာတွင် —

“Talking to a brick wall” (အုတ်နံရံနှင့် စကားပြောသကဲ့သို့) ဟု ဆိုကြသည်။

မြန်မာဘာသာနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါက —

“နားမလည်သူထံ သဘောတရားရှင်းပြခြင်း”

“မနားထောင်သူကို စကားပြောသကဲ့သို့”

“မြင်းနားတွင် သံပုရာရည်လောင်းသကဲ့သို့” (သဘောတရားအရ ဥပမာပေးသုံးနိုင်သည်)

အဓိကသဘောတရားမှာ —

နားမထောင်သူထံ စကားပြောခြင်းသည် အကျိုးမရှိခြင်းကို ဖော်ပြသော စကားပုံဖြစ်သည်။

“ကျွဲပါးစောင်းတီး” နှင့် အလွန်ဆင်တူပါသည်။

ကျွဲပါးစောင်းတီး ဆိုသည်မှာ —

ကျွဲသည် စောင်းသံ၏ တန်ဖိုးကို နားမလည်နိုင်သကဲ့သို့ နားမလည်သူ၊ မခံစားတတ်သူထံ အလှတရား၊ သဘောတရား သို့မဟုတ် အကြံဉာဏ် ပြောဆိုခြင်းသည် အကျိုးမရှိကြောင်း ဆိုလိုပါသည်။

ဂျပန်စကားပုံနှင့် မြန်မာစကားပုံ ကျွဲပါးစောင်းတီး နှစ်ခုစလုံး၏ သဘောတရားမှာ —

နားမလည်သူထံ အရေးကြီးသော စကားပြောခြင်းသည် အကျိုးမရှိခြင်း။

ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Comments

Popular posts from this blog

တ - စသတ်စရာမလိုတဲ့ တအသုံးများ

စသတ်စရာမလိုတဲ့ တ အသုံး ၃၉၈ လုံးရှိတယ် 1. ငတရော် (ရေစကြိုမြို့နယ်) 2. ငါ့တရော် (စစ်ကိုင်း မြို့နယ်) 3. တကတဲ 4. တကျွန်းကျ 5. တကယ်တမ်း 6. တကယ်အမှန် 7. တကွ (အတူတကွ) 8. တကွနက် = တပြိုင်နက် 9. တကွဲတပြား 10. တကာ = တတွေ = အများတကာ 11. တကားကား 12. တကုပ်ကုပ်လုပ်နေသည် 13. တကိုယ်တည်း 14. တကိုယ်ကောင်း 15. တကိုယ်ရေတကာယ 16. တကူးတက 17. တကူးတကန့် 18. တကဲ့အဟုတ် 19. တကျက်ကျက် ရန်ဖြစ်နေကြသည် 20. တကျည်ကျည် ငိုနေသည် 21. တကျိတ်တည်း တဉာဏ်တည်း 22. တကျူကျူငို 23. တခဏချင်း 24. တခဏပန်း 25. တခန်းရပ် 26. တချွင်ချွင်မြည်နေသည် 27. တချွတ်ချွတ်မြည်သံ 28. တခမ်းတနား 29. တခွင်တပြင် 30. တခါတည်း 31. တခါတရံ 32. တခါတခေါက် 33. တခါတလေ 34. တခိခိ တချိချိ ရယ်သည် 35. တခုခုစားပါ 36. တခုတလေ 37. တခုလပ် 38. တခို 39. တခဲနက် = တလုံးတစည်းတည်း 40. တခဲထွေ = တပေါင်းတစည်းတည်း 41. တချက်တည်း 42. တချက်လွှတ်အမိန့် 43. တချာ = ပေါင်း = တဝေး = တစုတရုံးတည်း 44. တချိုးတည်းလစ်ပြီ 45. တချို့တဝက် 46. တချို့တလေ 47. တငမ်းငမ်း 48. တငိုငိုတရီရီ 49. တစံ့ = အနည်းငယ်မျှ 50. တစုံ (သင်္ကန်း) 51. တစုံတခု 52. တစုံတရာ 53. တစုံတဦး 54. တစုံတယောက် 55. တစစီ (တခုချင်း၊ အ...

ဒါပေမဲ့

  ဒါပေမဲ့ ဒါပေမယ့် ဘယ်ဟာကအမှန်လဲဆရာ - စာဖတ်ကြဖို့ လိုတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဘယ်လိုစာအုပ်တွေကို ဘယ်လိုဖတ်ကြမလဲ။ (စာဖတ်တဲ့ အလေ့အထ - လူထုဦးလှ) - တမာရွက် နုချိန်မှာ ဆီးချဉ်သီးကလည်း ပေါ်တယ်။ တမာရွက်က ခါးတော့ အခါးကို အချဉ် ကလေးနဲ့ သတ်ပေးမှ အခါး သက်သာတယ် ဟုတ်လား။ အဲဒါ တခြား အချဉ်နဲ့သတ်ရင် ရတော့ ရတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဇီးဆီးသီး ချဉ်ကလေးက ဆီးနံ့လေး မွှေးတယ်လေ။ (အညာနဲ့တမာ လူထုဒေါ်အမာ) - သူက မကစားတာ အနှစ် နှစ်ဆယ် ကျော်ပြီတဲ့၊ ပန်းချီဆရာတဲ့၊ မြနန္ဒာ နာမည်ကြီးလွန်းလို့၊ မြင်ဖူးကြည့်ဖူးချင်လို့ ဖဲဝိုင်းကို လိုက်လာတာဆိုပဲ။ အဖြစ်သည်းလိုက်တာ။ ယောက်ျားများ သည်လိုပဲ။ ဒါပေမဲ့ မြနန္ဒာမှာ သူတကာထက် ဘာများ သာတာရှိလို့လဲကွယ်။ (မောင် ကိုကို နှင့် မြနန္ဒာ၊ ကြည်အေး)) - ဆရာအောင်သင်းရေးတဲ့ မူရင်းစာမှာ ဒါပင်မဲ့ ဟုတ် မဟုတ် မသိပါ။ ဒါပေမဲ့လို့သာ ရေးလေ့ရှိပါတယ်။ ဒါပေမယ့်လို့လည်း ရေးတာရှိပါတယ်။ ခိုင်နှင့် ကျွန်တော် ဘဝမှာမူ နှစ်လွှာပေါင်းမှ တရွက်ဖြစ်ရသည့် စွယ်တော်ရွက်ပမာသာ ဖြစ်ခဲ့ရသည်။ တလွှာကြွေခဲ့လေပြီမင့် တရွက်မမည်လေတော့သော အထီးကျန် ဤဘဝဝယ် (တက္ကသိုလ်ဘုန်းနိုင်) ဒါပေမဲ့ မဲ့ မယ့် https://burmese-spelling.blogspot.com/2024/09/blog-post_6...

ဓါး

သူကြီးတဦး ကြိုးဆွဲချ တရွာတည်း အလောင်းတလောင်း တဝိုင်းတည်း ဘမ်းဆီး အခုခေတ်မှာ အဲဒီစာလုံးတွေကို မှန်အောင်ရေးတတ်သူ ရှားပါသည်။ ဓား သာမဟုတ်ပါ ဓါးလည်းမှန်ပါသည်။ ဒါးလည်းမှန်ပါသည်။ အရင်က ထားလို့လည်း ရေးခဲ့သည်။ သူကြီးတဦး ကွယ်လွန်ရရှာပြီ။ ကြိုးဆွဲချကို ဆွဲကြိုးလို့ မှားရေးနေကြသည်။ ဘမ်းဆီး ကို ဖမ်းဆီးလို့သာ ရေးလာကြတာ မှန်ပါတယ်။ ပုံအတွက် ကျေးဇူး။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ