Skip to main content

Posts

"အပေါ်ယံ"

ငါမသိလည်း သူသိလေခဲ့ မေတ္တာဖွဲ့သည် ဆိုးနွဲ့ ဘို့ပင် စေသလော။ ငါမှတ်မိလည်း မသိလေဟန် သူဆောင်ပြန်၏ ပေါ်ယံလောက သူ့ဘဝသည် ဆန္ဒရှိမှ ဖြေသလော။ (ဂုဏ်ဝင်း) (ရှုမဝမဂ္ဂဇင်း ၁၉၆၂ ဒီဇင်ဘာလ) မှတ်ရန် လည်း နဲ့ ဘို့ အသုံးများ။ လဲ နဲ့ လည်း ဖို့ နဲ့ ဘို့ တရားသေမှတ်ယူလို့ မရတတ်ပါ။ အခုခေတ်မှာ မြန်မာစာကို တချက်လွှတ်အမိန့်ပေးနည်းတွေနဲ့ သင်ပေးနေကြတယ်။ ခြွင်းချက်တွေ၊ မူကွဲတွေရှိတယ်။ မူပျက်တွေ များတယ်။ သင်ယူသူတွေကလည်း အထက်အမိန့်နာခံကြရသလို စဉ်းစားတွေးခေါ်မှု လုပ်လေ့မရှိသူကသာ များနေတယ်။ မှားရေးလည်း အမှတ်ပေး၊ ဂုဏ်ထူးပေးတဲ့ခေတ်။ ဆရာဆရာမတွေကလည်း အထက်အမိန့်ကို ကျိန်စာလိုမှတ်ယူနေကြတယ်။ ခေါင်းမိုးမလုံတာ ကြာပြီ။ နံရံကိုသာ ထုံးသုတ်နေကြတယ်။ ယနေ့ခေတ်မှာ ပညာဆိုသာ အပေါ်ယံသာတည်း။ အနှစ်သာရ ကင်းမဲ့၏။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ
Recent posts

ဆေးတလုံး

တလုံးစနှစ်လုံးစ သတ်ပုံမှန်ခေတ်က ကာတွန်းဖြစ်ပါတယ်။ အခုတော့ စာကိုမှန်အောင်မရေးတတ်သူတွေက ဆေးမသောက်ချင်။ နှမ်းစေ့လောက်ဆေးလုံးကို မျိုမချတတ်။  တစ်နေကြသည်။ သို့သော် သတ်ပုံမှန်အောင်မရေးတတ်သူတွေက အဆဲသန်ကြ၏။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

တပည့် နှင့် ဆရာမဆိုသူ အရမ်းကာရော တစ်ကြသည်

ကွန်မင့်မှာ ပုံရိုက်ပြီး ထောက်ပြပါတယ်။ အရမ်းကာရော = စနစ်တကျမရှိဘဲ စည်းမဲ့ကမ်းမဲ့ ပြုလုပ်ခြင်း။ ။ ဟုတ်မဟုတ်၊ မှန်မမှန်၊ သင့်မသင့်ကို သေချာရေရာစွာ မစဉ်းစားဘဲ၊ စိစစ်ဝေဖန်ခြင်း မရှိဘဲ စိတ်ကူးပေါက်သလို ဇွတ်တရွတ် ပြုလုပ်ခြင်း၊ ရေးသားခြင်း သို့မဟုတ် ပြောဆိုခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ သိမ်းကျုံး၍ ဖြစ်ကတတ်ဆန်း ပြုလုပ်ခြင်း။ ။ အကောင်းအဆိုး၊ အကြောင်းအကျိုးကို ခွဲခြားခြင်းမရှိဘဲ အားလုံးကို ရောထွေးကာ အဆင်ပြေ သလို စည်းကမ်းမဲ့ လုပ်ဆောင်လိုက်ခြင်း ဖြစ်သည်။ အသုံးအနှုန်း သာဓကများ “သေချာ မလေ့လာဘဲနဲ့ ဒီအချက်အလက်တွေကို အရမ်းကာရော ကူးမတင်ပါနဲ့။” “ဘာသာစကား စည်းကမ်းတွေကို ဂရုမစိုက်ဘဲ မိမိစိတ်ထင်သလို အရမ်းကာရော လျှောက်ရေးနေကြတယ်။”  ဤစကားလုံးတွင် “အရမ်း” (အဆင်အခြင်မရှိ ဇွတ်လုပ်ခြင်း) နှင့် “ကာရော” (ရောနှောပတ်သက်ခြင်း၊ သိမ်းကျုံးခြင်း) တို့ ပေါင်းစပ်ထားခြင်း ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် အခြေအမြစ်မရှိသော အရာများ၊ စည်းကမ်းမဲ့သော အပြုအမူများနှင့် စနစ်တကျ မစိစစ်ထားသော စာသား/အချက်အလက်များကို ဝေဖန်ပိုင်းခြားမှု မရှိဘဲ ဖြစ်ကတတ်ဆန်း လုပ်ဆောင်ကြသည့်အခါမျိုးတွင် “အရမ်းကာရော လုပ်တယ်၊ အရမ်းကာရော ပြောတယ်” ဟု နှာခေါင်းရှုံ့ကာ သုံးနှုန်းလ...

မြင်ပြင်းကပ်တယ် နားကြားပြင်းကပ်တယ်

(ရ ကို က လို့ ပြော၊ ရေးကြသူများ) ၁။ မြင်ပြင်းကပ်တယ် တစုံတခု သို့မဟုတ် တစုံတယောက်ရဲ့ ပြုမူလုပ်ဆောင်ပုံ၊ ဝတ်စားဆင်ယင်ပုံ၊ သို့မဟုတ် ဟန်အမူအရာကို ကြည့်ရသည်မှာ မျက်စိထဲ၌ လုံးဝအဆင်မပြေဘဲ ကန့်လန့်ကြီးဖြစ်နေကာ စိတ်အလိုမကျဖြစ်ခြင်း၊ ကြည့်မရဖြစ်ခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ “သူများနဲ့မတူအောင် ထူးဆန်းတာတွေ တမင်လိုက်လုပ်ပြနေတာကို ကြည့်ပြီး မြင်ပြင်းကပ်မိတယ်။”  ၂။ နားကြားပြင်းကပ်တယ် မဟုတ်မမှန်သော စကားများ၊ တလွဲတချော် ပြောဆိုသံများ၊ သို့မဟုတ် ဘဝင်မြင့်ပြီး ကြွားဝါလွန်းသော စကားများကို ကြားရသည့်အခါ နားထဲ၌ လုံးဝနားမခံနိုင်အောင် စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ရခြင်း၊ နားမချမ်းမြေ့ဖြစ်ခြင်းကို ဆိုလိုသည်။  “အမှားကြီးကို အမှန်လုပ်ပြီး ဇွတ်ငြင်းနေတဲ့ စကားတွေကို ကြားရတာ နားကြားပြင်းကပ်ဖို့ကောင်းလှတယ်။” “ပြင်းကပ်” ဆိုသည်မှာ မခံမရပ်နိုင်အောင် စိတ်တိုခြင်း၊ စိတ်ဆိုးခြင်း၊ ကသိကအောက်ဖြစ်ခြင်း သဘောကို ဆောင်ပါသည်။ ထို့ကြောင့် လူမှုပတ်ဝန်းကျင် သို့မဟုတ် အင်တာနက်လူမှုကွန်ရက်ပေါ်တွင် မိမိတို့ မြင်တွေ့၊ ကြားသိရသော အပြုအမူနှင့် အပြောအဆိုများမှာ စနစ်တကျမရှိဘဲ စည်းမဲ့ကမ်းမဲ့ဖြစ်နေသည့်အခါ၊ သို့မဟုတ် အထင်ကြီးခံလိုခြင်းလွန်ကဲပြီး တလွဲ...

Update ဆိုတာဘာကိုဆိုလိုသလဲ

(ရ နဲ့ က အဆက်) မိုးရေတက်ရေ တဖွေးဖွေး ကွင်းကျယ် အဝေးဝေး လယ်စောင့်တဲ့လေး ခြေတံရှည် မိုးကုပ်တောက်မှာတည် ကြာနီတပွင့် ဖြူတပွင့် တဲနဲ့ပနံတင့်။ (မင်းသုဝဏ်) အခုရေးနေကြတာတွေက (တစ်) ဖွေးဖွေးတဲ့။ (တစ်) ပွင့်တဲ့။ စာတွေကဗျာတွေ ပျက်ကုန်တယ်။  ကွန်မင့်တခု = Update ဆိုတာ ရှိတယ် မှတ်ချက် = အတည့်ကို ဇောက်ထိုးလုပ်ခြင်း။ “Update” (ပြင်ဆင်ချက် သို့မဟုတ် နောက်ဆုံးအခြေအနေဖြစ်အောင် ပြုလုပ်ခြင်း) ဆိုသည်မှာ အချက်အလက်၊ ဆော့ဖ်ဝဲလ် (Software) သို့မဟုတ် ဒီဇိုင်းပုံစံတခုခုကို လတ်တလောဖြစ်ပျက်နေသော အကြောင်းအရာများ ထပ်မံဖြည့်စွက်ခြင်းဖြင့် ဖြစ်စေ၊ ပိုမိုခေတ်မီအောင် ပြုလုပ်ခြင်းဖြင့် ဖြစ်စေ လက်ရှိခေတ်ကာလ အခြေအနေနှင့် ညီညွတ်လာအောင် ပြုလုပ်ခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ (၂) ဘန်းစကား (Slang) များကို သုံးစွဲခြင်းကို “ဘာသာစကားဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မွမ်းမံမှု” (Language update) ဟု ခေါ်ဆိုနိုင်ပါသည်။ ဘာသာစကားဆိုသည်မှာ အစဉ်အမြဲ ပြောင်းလဲတိုးတက်နေသောအရာ ဖြစ်သည့်အတွက်၊ ဘန်းစကားသည် ဝေါဟာရအသစ်များကို ထည့်သွင်းပေးခြင်း၊ ရှိရင်းစွဲအနက်အဓိပ္ပာယ်များကို ပုံစံသစ်ပြောင်းလဲပေးခြင်းနှင့် လူစုလူဝေးကို ခေတ်ပေါ်ရေစီးကြောင်းများနှင့် အင်တာနက်ယဉ်ကျေးမှုများ၌ ...

ပဌမ နဲ့ ပထမ အဆက်

ကွန်မင့်တခု = ကျေးဇူးပါဆရာခင်ဗျ။ ပထမကိုသက္ကတဆိုတာကျွန်တော်ခုမှသိရပါတယ်။ ကွန်မင့်တခု = ပဌမ၊ ပထမ ကို တစ်ခုမြောက်လို့ မြန်မာပြန်လို့မရပါဘူး။ ဆဋ္ဌမ၊ သတ္တမ တို့မှာ ပါတဲ့ မ က အကြိမ်မြောက် အနက်ထွက်ပေမဲ့ ပထမ၊ပဌမမှာပါတဲ့ မ က အကြိမ်မြောက်အနက်မထွက်ပါဘူး။ ပြန်စာ ပဌမ နဲ့ ပထမ အကြောင်း ၅-၆ ခါတော့ တင်ပြထားပြီးပြီ။ ၁။ ကဝိဓဇသတ်ပုံကျမ်း ပဌမ = ပထမ = တခုမြောက်။ ၂။ ဦးသာမြတ် ပဌမပြန် ၁၁ = ပဌမပြန် (တခုမြောက်) ပါဠိ။ ပထမ ရသည် = တခုမြောက် (သင်ကရိုက်သက်စကား) ၃။ ဦးဟုတ်စိန် ပါဠိ မြန်မာ အဘိဓာန် = ပဌမ ပဌမ = ရှေးဦးစွာသော။ ဖြစ်သော။ ၄။ မြန်မာ့စွယ်စုံကျမ်း = ပဌမ ၅။ Judson ယုဒသန် အဘိဓာန် First = ပဌမ။ အဦးဆုံးသော။ အမြတ်ဆုံးသော။ အကြီးဆုံးသော။ အစဦး၌။ ရှေ့ဦးစွာ။ သားဦးဖြစ်သော။ အဦးဆုံးဖန်ဆင်းသော။ ပဌမ ပါဠိကနေလာတယ်။ ပထမ သက္ကတဘာသာ (သင်္သကရိုက်ဘာသာ) ဆန်းစ်ကရစ်ဘာသာကနေလာတယ်။ ပဌမ (ပါဠိ) နဲ့ ပထမ (သက္ကတ) မူကွဲတွေဖြစ်တယ်။ နှစ်မျိုးလုံးမှန်တယ်။ ပဌမ = ပါဠိ = တခုမြောက် ပဋ္ဌ = ထက်မြက်စွမ်းနိုင်သည်။ လိမ္မာသောအဖြစ်ဖြင့် တည်သည်။ ပထမ = သင်သကရိုက် (သက္ကတ၊ ဆန်းစ်ခရစ်) သက် = တခုမြောက် ကျောင်းသုံးတွေ၊ နောက်ထုတ်တဲ့ သတ်ပုံစာအုပ်တွေ၊ အဘိဓာန်တွေမှာ ပထမလို...

Wearing Clothes Wrong အမှားကို အမှန်ထင်ခြင်း

  ရ ကို က လို့ မှားရေး လွဲပြောနေခြင်းစာအတွက် လာတဲ့ ကွန်မင့်တွေနဲ့ မက်ဆေ့ချ်တွေအရတော့ လက်ခံသူမတွေ့ပါ။ အထင်ကြီးခံလိုခြင်းလွန်ကဲမှု စိတ်အခြေအနေရှိသူတွေက သူများတွေနဲ့ မတူတာကို လုပ်ပြော၊ လိုက်ရေး၊ လိုက်လုပ်၊ လိုက်ဝတ်စားကြလေ့ရှိတယ်။ ပျက်စီးခြင်းတချို့ဟာ ဖျော်ဖြေရေးတွေကနေ ဖြန့်ကားလေ့ရှိတယ်။ ကွန်မင့်တခု = အင်္ကျီရှေ့နောက် ပြောင်းပြန် ဝတ်ထားတာ ပြောပြချင်တာလားဆရာ။ ပြန်စာ "အမှား" ကို "အမှန်" ဟုထင်ခြင်းသည် အဝတ်အစားကို ဇောက်ထိုး ပြောင်းပြန်ဝတ်တာထက် ဆိုး၏။ အမှားကို အမှန်လို့ ထင်နေတာတွေ၊ ထင်နေသူတွေ အတော်ကိုများတယ်။ Wearing Clothes Wrong "အမှား" ကို "အမှန်" ဟုထင်ခြင်း ကွန်မင့်တခု = အင်္ကျီရှေ့နောက် ပြောင်းပြန် ဝတ်ထားတာ ပြောပြချင်တာလားဆရာ။ ပြန်စာ "အမှား" ကို "အမှန်" ဟုထင်ခြင်းသည် အဝတ်အစားကို ဇောက်ထိုး ပြောင်းပြန်ဝတ်တာထက် ဆိုး၏။ အမှားကို အမှန်လို့ ထင်နေတာတွေ၊ ထင်နေသူတွေ အတော်ကိုများတယ်။ ဘာသာစကားတခုရဲ့ အခြေခံအကျဆုံး အက္ခရာဖြစ်တဲ့ 'ရ' နဲ့ 'က' လိုမျိုးကိုမှ တမင်လွဲမှားအောင် ရေးသား၊ ပြောဆိုနေကြတာဟာ “အထင်ကြီးခံလိုခြင်းလွန်ကဲမှု” (Att...