တနှစ်ကြာအောင် ချစ်တယ်လို့ ရေးရတယ်။ တစ် နှစ်၊ စာကိုချစ် သုံး လေး ၊မသိတာမေး ငါး ခြောက်၊ နှစ်ချင်းပေါက်။ ခုနစ် ရှစ်၊ တပည့်သစ်။ ကိုး တဆယ်၊ ကြိုးစားမယ်။ (၁၉၇၂ ခုနှစ် သူငယ်တန်း မြန်မာသင်ပုန်းကြီး ဖတ်စာ) ဒေါက်တာတင့်ဆွေ
လဲ နှင့် လည်း ရဲ့ အသုံးအနှုန်းလေးကို ဘယ်နေရာမှာ ဘယ်လိုသုံးရမလဲဆိုတာကိုသိချင်တာပါဆရာ။ ပဲ/ဘဲ လက်လှန်းမမှီ/မမီ နှင့်/နဲ့ အသုံးအနှုန်းတွေကိုလည်း သိချင်ပါတယ်ဆရာ ပြန်စာ လင့် တွေ ပို့လိုက်တယ်။ လဲ နဲ့ လည်း https://burmese-spelling.blogspot.com/2026/02/blog-post_192.html ပဲ ဘဲ ဖဲ https://burmese-spelling.blogspot.com/2025/07/blog-post_15.html မီ နှင့် မှီ https://burmese-spelling.blogspot.com/2026/04/blog-post_708.html နှင့် နဲ့ နင့် https://burmese-spelling.blogspot.com/2026/06/blog-post_64.html လှမ်း လှန်း https://burmese-spelling.blogspot.com/2025/12/blog-post.html မေးခွန်းပါ စာလုံးတွေကို တခွန်းတည်း၊ ဝါကျတကြောင်းတည်း၊ စာပိုဒ်တခုတည်းနဲ့ ဖြေမရနိုင်။ စာ၊ သုတ၊ ပညာဆိုတာ အချိန်ယူပြီး လေ့လာဆည်းပူးကြရပါတယ်။ အခုခေတ်မှာတော့ အထက်အမိန့်တခုတည်း ကွန်မင့် တခုတည်း သူများပြောစကားတွန်းတည်းနဲ့ အပြီးအပိုင် အတည်၊ အမှန်၊ အဟုတ် မှတ်ယူနေသူတွေကသာ များတယ်။ မြန်မာစာသင်တယ်ဆိုသူတွေကလည်း မှားနေရင် အနီရောင်၊ မှန်တာကို အစိမ်းရောင် သင်္ကေတနဲ့ ပြနေကြတယ်။ သူတို့သင်တာထဲမှာ စံကိုက် မူကွဲ မူလွဲ မူမှားတွေ မပါ။ ကျ...