Skip to main content

Posts

By the way စကားမစပ်

ကွန်မင့်တခု = စကားမဆက် ပြင်ဦးလွင်မှာ  စကားမစပ် လို့ ရေးရတယ်။ စကားမစပ် = စကားအဆက်အစပ်မရှိ ပါဘဲလျက်။ စကားမစပ် တရားခံရဲ့ ညဝတ် အင်္ကျီတို့ဘာတို့မှာကော ဘာများတွေ့ရသေးသလဲ။  စကားမစပ် (စသတ်ဖြင့်): "စပ်" ဆိုတာက အဆက်အစပ်၊ အချိတ်အဆက်ကို ဆိုလိုတာပါ။ ပြောလက်စ စကားနဲ့ တိုက်ရိုက်မသက်ဆိုင်တဲ့ တခြားအကြောင်းအရာသစ်တခုကို လွှဲပြောင်းပြောဆိုချင်တဲ့အခါ “စကားမစပ်...” လို့ သုံးရတာ ဖြစ်ပါတယ်။ (By the way ဟု အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် သုံးနှုန်းသကဲ့သို့ ဖြစ်ပါသည် ဆရာ။) စကားမဆက် (ကသတ်ဖြင့်): "ဆက်" ဆိုတာက ရှေ့ကအကြောင်းအရာကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်တာ၊ ချိတ်ဆက်တာကို ဆိုလိုပါတယ်။ "စကားမဆက်တော့ပါဘူး" (စကား ဆက်မပြောတော့ပါဘူး) ဆိုတဲ့ နေရာမျိုးမှာသာ သုံးနိုင်ပါတယ်။ မှတ်ချက် ဒါနဲ့စကားမစပ်  စောစောဘာမှမပြောသေးဘဲ စောစောကပြောသလိုဘဲ တဲ့။  ဆိုတဲ့အသုံးစကားတွေကို တချို့က နှုတ်ကျိုးနေကြတယ်။ ခဏခဏတွေ့ရတယ်။ မေးကြလွန်းလို့ တဲ့။ မေး မမေး တော့ မသိပါ။ တချို့လည်း ငါမပြောဘူးလား တဲ့။ ပြော မပြော မသိပါ။ တချို့လည်း ဘာမဆိုင်ညာမဆိုင် သုံးချင်တဲ့ ဘန်းစကားတွေ ထည့်ပြောကြတယ်။ တိုင်ပတ် ဂျင်း မွင်းဂါး သိပ်မစားကြတော့။ By the way ကိုတော...
Recent posts

"လေ နဲ့ ရေ မှားနေသည်" "နေ နဲ့ ရေ မှားနေသည်"

အဲ့ဒီစာသားရဲ့ အနက်ကိုသိချင်လို့ပါခင်​ဗျာ ဆရာမြို့မငြိမ်းရဲ့ ရွှေမန်းမာလာ သီချင်းကို ကိုရီးယားလို ဘာသာပြန်ချင်သူ မေးပါတယ်။ သူပို့ပေးတဲ့စာသားမှာ ရေ နဲ့ လေ မှားနေတယ်။ လေ နဲ့ ရေ မှားနေသည် "ရွှေမန်းမာလာ" ရေး မြို့မငြိမ်း ဆို ဇော်ဝမ်း ဖြူဖြူပြာပြာ နီနီဝါဝါ ဝေဆာမြူးလို့လွင် ဟောတရုံ ဟောတရုံ ပန်းမျိုးစုံတဲ့ပြင် ရွှေမန်းမာလာ ပန်းဥယာဉ် ရှုမညည်းအောင် ပင် နှစ်ကူးရေနန်းငွေငန်းမောင်လန်းရွှင် ဖြူဖြူပြာပြာ နီနီဝါဝါ ဝေဆာမြူးလို့လွင် ဟောတရုံ ဟောတရုံ ပန်းမျိုးစုံတဲ့ပြင် ရွှေမန်းမာလာ ပန်းဥယာဉ် ရှုမညည်းအောင် ပင် နှစ်ကူးရေနန်းငွေငန်းမောင်လန်းရွှင် သင်္ကြန်လေ သုတ်ဖြူး ဆော်သွင်း အေးအေး ညှင်းညှင်း ဂီတတွေ ဆောင်ကျဉ်းလို့ပင် ပြောင်းသွဲ့တူယှဉ် နွဲ့ယိမ်းကာ ဖေါ်သွေးငင် သင်္ကြန်မာလာဖေါ်ဆွေပျော်စေချင် သင်္ကြန်လေ သုတ်ဖြူး ဆော်သွင်း အေးအေး ညှင်းညှင်း ဂီတတွေ ဆောင်ကျဉ်းလို့ပင် ပြောင်းသွဲ့တူယှဉ် နွဲ့ယိမ်းကာ ဖေါ်သွေးငင် သင်္ကြန်မာလာဖေါ်ဆွေပျော်စေချင် မာကြစေ ခါရေစင် သာကြစေ ခါရေစင် ရွှဲအောင်စိုအောင် လောင်းပါတော့မေ ငန်းငွေ တေးနွဲ့ယဉ် ငေးလို့နေအောင် လှစေအမရေ တောင်းတဲ့ဆုများပင် ဖြူဖြူပြာပြာ နီနီဝါဝါ ဝေဆာမြူးလို့လွင် ဟော...

စုံထောက်ဦးစံရှား (ပေါင်းချုပ်)

ဘောင်ဒရီလမ်း လူသတ်မှု  [ပထမပိုင်း] ၁ လူသတ်မှု အစ ကျွန်တော်သည် ထိုသူ၏အဖြေကို ကြားရသောအခါ ဦးစံရှား၏ တွေးလုံး မှန်ပါပေသည်ဟု ချီးမွမ်းမိသော်လည်း တမင် ‘ချိတ်လုပ်’ ၍ ကျွန်တော့်အား နှိမ်ခြင်းဖြစ်လေသလောဟု မသင်္ကာသလို ဖြစ်မိသေး၏။ သို့ရာတွင် ကျွန်တော်ကဲ့သို့သော လူတယောက်ကို အပင်တပန်းခံ၍ နှိမ်လောက်အောင် အကြောင်းကိုမူကား ရှာမတွေ့ချေ။ ကျွန်တော်သည် ဦးစံရှား၏မျက်နှာကို လှမ်းကြည့်လိုက်သောအခါ ဦးစံရှားမှာ ထိုသူ၏ဘဝကို ဖတ်ပြီးပြီဖြစ်သဖြင့် စဉ်းစားတွေဝေဟန်နှင့် ရှိနေလေ၏။ ကျွန်တော်။ ။ “ခုနင်ကလူကို ခင်ဗျား ဘယ်နှစ်ခါ တွေ့ဖူးသလဲ” ရှား။ ။ “ဒီတခါဘဲ တွေ့ဖူးတယ်” ကျွန်တော်။ ။ “ခင်ဗျားတွေးပုံနည်းလမ်း ပြောပြစမ်းပါဦးဗျာ” ရှား။ ။ “နှစ်နဲ့နှစ်ပေါင်းရင် ဘာကြောင့် လေးဖြစ်တယ်ဆိုတာ ရှင်းပြစမ်းပါဆိုရင် အဖြေရခက်သလိုဘဲ။ ကျုပ်ဟာကလဲ သူတပါးကို ရှင်းပြဖို့ ခပ်ကြပ်ကြပ်ပါဘဲ။ ဘယ်သူမဆို ဆပ်ကျောင်းမှာနေပြီး သုံးလေးနှစ် လောက် ပုလိပ်လုပ်လိုက်ရင် ကြည့်တတ်တဲ့လူ မျက်ထဲမှာ ပုလိပ်ရိုက်ကြီး ထင်ရှားလွန်းလို့” အောက်ခြေမှတ်စုပါ စာသားများ ဤဝတ္ထု၏ ပထမမူသည် သူရိယမဂ္ဂဇင်း၊ ၁၉၁၇ အောက်တိုဘာ-နိုဝင်ဘာ၊ အတွဲ ၁ အမှတ် ၈-၉ လာ ‘မြို့ပတ်လမ်း လူသတ်မှု’ မောင်...

Paper tiger စက္ကူကျား

(အမေရိကန်ခေါင်းဆောင်၏ ဦးနှောက်ထဲ ကူးစက်သွားသော တရုပ်ခေါင်းဆောင်၏ အသုံးစကား) ပို့စ် တခု = "NATO ဟာ အသုံးမဝင်တဲ့ စက္ကူကျားတကောင်ပါ" လို့ ထရမ့်ပ်က ပွစိပွစိ ပြောနေပြန်ပါပြီ။ "ဟော်မုဇ်ရေလက်ကြား အခြေအနေ ကောင်းသွားပြီဆိုတော့မှ NATO က အကူအညီ လိုအပ်သလားလို့ ဖုန်းဆက်မေးလာတယ်၊ သူတို့ရဲ့ သင်္ဘောတွေကို ရေနံဖြည့်ချင်ရုံသက်သက် ဆိုရင်တော့ ဝေးဝေးနေကြဖို့ သူတို့ကို ပြောလိုက်တယ်၊ လိုအပ်တဲ့အချိန်မှာ စက္ကူကျားတကောင်လောက်တောင် အသုံးမဝင်ခဲ့ကြဘူး" ကျေးဇူး။ Paper tiger စက္ကူကျား အသုံး ဘယ်တုန်းက ဘယ်သူကစပြောခဲ့ပါသလဲ။ AI (၁) Paper tiger (စက္ကူကျား) ဆိုသည့် အသုံးအနှုန်းသည် တရုတ်စကား "ကျီလောင်ဟု" (zhǐlǎohǔ - 纸老虎) မှ ဆင်းသက်လာခြင်း ဖြစ်ပါသည်။ ဤစကားသည် ရှေးယခင်ကတည်းက တရုတ်စကားပြောတွင် ရှိခဲ့သော်လည်း ကမ္ဘာ့နိုင်ငံရေးလောက၌ လူသိများထင်ရှားသွားစေခဲ့သူမှာ တရုတ်ကွန်မြူနစ်ပါတီ ဥက္ကဋ္ဌ မော်စီတုန်း (Mao Zedong) ဖြစ်ပါသည်။ ၁။ မော်စီတုန်းနှင့် စက္ကူကျားအသုံး ၁၉၄၆ ခုနှစ်တွင် အမေရိကန် သတင်းထောက် အန်နာ လူးဝစ် စထရောင်း (Anna Louise Strong) နှင့် တွေ့ဆုံမေးမြန်းခန်း၌ မော်စီတုန်းက အမေရိကန်ပြည်ထောင်စု၏ အင...

"မျက်ဝန်းလဲ့ပြာပြာ"

ရေး - ဗိုလ်ကလေးတင့်အောင် ဆို - ဝင်းဦး ချစ်ပန်းရနံ့လေး ကြူကြူအေး တူတူမွှေး မွှေးချင်တာ မေတ္တာ တေးသံသာသာ ကြားချင်ကြတဲ့ မောင်မယ်နှစ်ဖြာ နားဆင်သမကွဲ့ ဆောင်လယ်မှာ တဦးနဲ့တဦး ကြည်နူးမြူးကြစွာ ချစ်ရည်ရွှန်းတဲ့ မျက်ဝန်းလဲ့ပြာပြာ ချစ်ရည်ရွှန်းတဲ့ မျက်ဝန်းလဲ့ပြာပြာ တိတ်တခိုး ကြည့်ကာ ပီတိအဟုန် လွှမ်းခြုံခဲ့ရရှာ တထိတ်ထိတ် ရင်ခုန်ကာ မလုံမလဲ မယုံရဲ ကြုံမြဲဓမ္မတာ အသည်းဘဝင်လှုပ်ရှား အလုပ်များသည်မှာ အချစ်ရဲ့သဘော စစ်ကြောဝေဖန် အမှန်မငြင်းသာ… အို ချစ်ခြင်းမေတ္တာ သင့်အတွက်နေရာ ကိုယ့်အသည်းမှာ ထိကပါးရိကပါး ကျီစားသလိုများ ပြုမသွားသင့်ပါ ကိုယ့်နှလုံးသားဝယ် ငြိတွယ်ပါရင် အစဉ်ခိုင်မာ အေးအေးချမ်းချမ်း စိမ့်စမ်းရေပမာ သွန်းဖြန်းပါစေကြောင်း ဆုတောင်းရအခါခါ… ချစ်ပန်းရနံ့လေး ကြူကြူအေး တူတူမွှေး မွှေးချင်တာ မေတ္တာ တေးသံသာသာ ကြားချင်ကြတဲ့ မောင်မယ်နှစ်ဖြာ နားဆင်သမကွဲ့ ဆောင်လယ်မှာ တဦးနဲ့တဦး ကြည်နူးမြူးကြစွာ ချစ်ရည်ရွှန်းတဲ့ မျက်ဝန်းလဲ့ပြာပြာ ချစ်ရည်ရွှန်းတဲ့ မျက်ဝန်းလဲ့ပြာပြာ တိတ်တခိုး ကြည့်ကာ ပီတိအဟုန် လွှမ်းခြုံခဲ့ရရှာ တထိတ်ထိတ် ရင်ခုန်ကာ မလုံမလဲ မယုံရဲ ကြုံမြဲဓမ္မတာ အသည်းဘဝင်လှုပ်ရှား အလုပ်များသည်မှာ အချစ်ရဲ့သဘော စစ်ကြောဝ...

ဝင်း နှင့် ဝန်း

Hi ဆရာ မဂ်လာပါရှင့် အိမ်ဝင်း နဲ့ အိမ်ဝန်း ဘယ်သတ်ပုံကအမှန်လဲသိချင်လို့ပါ ဆရာ Hi မလိုအပ်ပါ။ ၁။ အိမ်ဝင်း (ငသတ်ဖြင့်) “ဝင်း” ဟူသည်မှာ ခြံစည်းရိုး ကာရံထားသော နေရာ၊ အကွက်အကွင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ အိမ်ဝင်း: အိမ်ကို ခြံစည်းရိုး ကာရံထားသော ဝင်းခြံအတွင်းရှိ မြေနေရာကို ဆိုလိုလျှင် “အိမ်ဝင်း” ဟု ရေးရပါမည်။ အခြားအသုံးများ: ဝင်းခြံ၊ ဝင်းတံခါး၊ ဝင်းအတွင်း၊ မင်းဝင်း၊ တပ်ဝင်း စသည်တို့တွင် သုံးနှုန်းပါသည်။ ၂။ အိမ်ဝန်း (နသတ်ဖြင့်) “ဝန်း” ဟူသည်မှာ ဝိုင်းဝန်းခြင်း၊ ပတ်လည်ဝန်းရံခြင်း သို့မဟုတ် အဝန်းအဝိုင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ အိမ်ဝန်း: အိမ်၏ ပတ်ဝန်းကျင် သို့မဟုတ် အိမ်ပတ်လည် အဝန်းအဝိုင်းကို ဆိုလိုလျှင် “အိမ်ဝန်း” ဟု သုံးနှုန်းနိုင်သော်လည်း “အိမ်ဝင်း” လောက် အသုံးမတွင်လှပါ။ အခြားအသုံးများ: ပတ်ဝန်းကျင်၊ ဝိုင်းဝန်းသည်၊ အဝန်းအဝိုင်း၊ ဝန်းရံသည် စသည်တို့တွင် သုံးနှုန်းပါသည်။ ရှေးမူအရ အိမ်၏ ခြံမြေအကျယ်အဝန်းကို ရည်ညွှန်းလိုလျှင် “အိမ်ဝင်း” (ငသတ်) ကိုသာ အသုံးများပါသည်။ အိမ်ဝင်း = ခြံစည်းရိုးအတွင်းရှိ အိမ်မြေနေရာ။ အိမ်ဝန်း = အိမ်၏ ပတ်လည် အဝန်းအဝိုင်း။ (ယခုခေတ်တွင်မူ “အိမ်ရာဝန်း” ဟုလည်း ရေးသားလာကြသည်ကို တွေ့ရပါသည်။) ဝင်း ကျောင...

မဟာသုတကာရီ မဃဒေဝလင်္ကာသစ်

  (မာန်လည်ဆရာတော်) (မှတ်ရန် - မူရင်းစာမှာ သတ်ပုံတွေ မှန်တယ်။ ဝီကီ ရင်းမြစ် မှာ တင်ထားတာလည်း သတ်ပုံတွေ မှန်တယ်။ မူရင်းစာတွေကို မူရင်းအတိုင်းတင်တာ ရှားတယ်။ မူရင်းကို ကိုးကားတာ၊ ပြန်ထုတ်တာတွေမှာ သတ်ပုံမူရင်းတွေကို ထင်သလို မပြင်ရပါခင်ဗျား။) ၃ ။ ပုတ္တောဝါဒခဏ်း ၁၇၄ မိဘတို့မှာ၊ ကျင့် ကောင်းရာကို၊ ကောင်းစွာ မမှား၊ ကျင့်သော့အားဖြင့်၊ ပုဏ္ဏား ရာမ၊ ကုမ္ဘဝတီ၊ ဒဏ္ဍကီ၏၊ ပုရီ ပြည်လုံး၊ လက်နက် ဖုံးလည်း၊ မဆုံး မပျက်၊ ခြားခဲ့ ကွက်၏၊ တချက် ထိုမှ၊ အလိနသတ္တု၊ ငယ်နု ရွယ်ဦး၊ မင်းယဉ်ကြူးလည်း၊ ဘီလူး မစား၊ ဘ,စကားကို၊ ထောင်နား မခွ၊ နာတတ်လှ၍့၊ ရာမလောင်းတော်၊ ခြောက်သောင်းကျော်အောင်၊ နန်းပေါ် စံစား၊ သက် ရှည်လျား၏၊ သားကြောင့်မုချ၊ မင်းဇယလျှင်၊ ဇီဝ သက်ရှင်၊ ညာတင် ဒေဝီ၊ မဟေသီနှိုက်၊ မဒ္ဒီနတ်တူ၊ လှသမ္ဘူတို့၊ မြိုင်ငူ တောရပ်၊ အတူ ကပ်၍့၊ ရက်စပ် မချန်၊ လုပ်ကျွေးထန်လျက်၊ ဝေဿန်ဆုကြီး၊ အပြီး ရမိ၊ မင်းသောတ္ထိမှာ၊ နူနာ ပျောက်ကင်း၊ ဆွေရင်း မျိုးမြတ်၊ မှူးမတ် စိတ်ညီ၊ ဝေသာလီဝယ်၊ လိစ္ဆဝီမင်းများ၊ သိကြားသော်လျက်၊ မဖျက်နိုင်စွာ၊ ရာဇာ ဝိဒေဟ၊ ကောရဗ္ဗတို့၊ မတ်လှ မဟော်၊ ဝိဓူကျော်ကြောင့်၊ မြေပေါ်ထက်နှိုက်၊ စံဘက် မပြိုင်၊ ဂုဏ် တက်လှို...