စစ်အစိုးရထွင်တာထဲမှာ လူကြီး (လူကြီးတိုင်းကိုတော့မဟုတ်ပါ သူတို့) ကို လက်အုပ်ချီခိုင်းတာလဲ ပါတယ်။ နှုတ်ဆက်အရိုအသေပေးယုံသာမဟုတ်ပါ။ လက်အုပ်ချီရှိခိုးခိုင်းရာကျပါတယ်။
ကျွန်တော့်အရင် အင်္ဂလိပ်စကားပြောတိုင်းပြည်ရောက်နေသူမိတ်ဆွေတဦးကလဲ Good morning နဲ့ ‘မင်္ဂလာပါ’ မတူတာကိုပြောဘူးတယ်။ သူ့အင်္ဂလိပ်က ကောင်းပါတယ်။ သူ့ကို မြန်မာအချင်းချင်းကနေ မင်္ဂလာပါလို့ နှုတ်ဆက်ရင် စိတ်တိုရော။ ‘How are you?’ ရဲ့တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပါယ်က ‘နေကောင်းလား’ ပါ။ ကျွန်တော်တို့က ပြောနေကြမဟုတ်ပါလား။
အမေရိကားမှာ လူတယောက်နဲ့တယောက်တွေ့ရင် ဒီလိုတွေသုံးနှုန်းပြီးနှုတ်ဆက်ကြပါတယ်။
(က) ပုံစံတကျနှုတ်ဆက်နည်း
• Hello!
• How are you? How’re you?
• How are you doing?
• How ya doin’?
• How is everything?
• How’s everything going?
“How are you doing?” နဲ့ “How are you?” ကတူတယ်။ “What are you doing နဲ့ မတူပါ။ ဘာလုပ်နေသလဲလို့ မေးတာသာဖြစ်တယ်။ နှုတ်ဆက်စကားမဟုတ်ပါ။
(ခ) အလွတ်သဘောနှုတ်ဆက်စကား
• (Hey) What’s up (man/dude/bro/their name)?
• (Hey) Good to see you.
• (Hey) How are things (with you)?
• How’s life been treating you?
• What’s good?
• What’s happening (happenin’)?
• (Hey) How’s it going (goin’)? အဲလိုပြောလာရင် “It’s going good.” လို့ဖြေပါမယ်။
• What’s cracking (crackin’)? ရွယ်တူအချင်းချင်းသာ သုံးသင့်တယ်။ “What’s up?” နဲ့ အတူတူဖြစ်တယ်။
(ဂ) မတွေ့တာကြာနေသူကို ပုံစံတကျနှုတ်ဆက်ရင်
• It has been a long time.
• It’s been too long.
• What have you been up to all these years?
• It’s always a pleasure to see you.
• How long has it been?
• What’s new?
(ဃ) မတွေ့တာကြာနေသူကို ပုံစံတကျမဟုတ်တဲ့နှုတ်ဆက်ပုံ
• Long time no see. ဖြစ်တယ်။
• Where have you been hiding?
• It’s been ages (since I’ve seen you).
• How’ve you been?
အင်္ဂလန်မှာဆိုရင်
• "How do you do?" က အများဆုံးသုံးတဲ့ နှုတ်ဆက်စကားဖြစ်ပါတယ်။
• "How do you do?" လို့ပဲပြန်ပြောကြပါမယ်။
• "How are you?" နဲ့ "How are you doing?" ဆိုတာက မေးခွန်းသဘောဖြစ်လို့ "Fine, thanks!" ဖြစ်ဖြစ်၊ "Very well, thank you." လို့ဖြစ်ဖြစ် ပြန်ဖြေကြပါမယ်။
• ဒါပေမဲ့ အင်္ဂလိပ်လူမျိုးတွေက အလည်လာတဲ့ အင်္ဂလိပ်မဟုတ်သူတွေကနေ ဘယ်လိုပြန်ပြောပြော နားလည် ခွင့်လွှတ်ကြပါသတဲ့။
ဒေါက်တာတင့်ဆွေ
၁-၁၁-၂၀၁၄
Comments
Post a Comment