Skip to main content

The Road Not Taken by Robert Frost ကိုယ်မရွေးခဲ့တဲ့လမ်း

(၁)
The Road not Taken ဤကဗျာသည် ဝိဝါဒကွဲကြသောကဗျာဖြစ်ပါသည်။ ကဗျာဆရာကိုယ်တိုင့်အပြောအရ သူက နောက်ပြောင်ရင်း ရေးပြခဲ့ခြင်းသာဖြစ်ကြောင်းလည်း ဆိုသူက ဆိုသလို၊ လယ်ပိုင်ရှင်သား လယ်ယာမလုပ်ဘဲ စာဆိုလမ်းရွေးခဲ့သဖြင့် လယ်သူဌေးဘဝ ဘယ်လိုများဖြစ်ခဲ့လောက်မလဲဟု ကုက္ကုစ္စအတွေးဖြင့် တွေးခဲ့ကြောင်းလည်း ဆိုသူကဆိုပါသည်။ 
"မလျှောက်ဖြစ်ခဲ့တဲ့လမ်း" ဟူသော ခေါင်းစဉ်အရ "လွတ်တဲ့ငါး (ကြီးလေမလား)"ဟုလည်း တွေးတောမှုကို ပြ၏။ ဘာသာပြန်သူ့အတွက်မှာမူ လူ့ဘဝလမ်း၌ ရွေးချယ်စရာနှစ်ခွဒွိဟများ လူသားတို့ ကြုံကြရာဝယ် တလမ်းကိုသာ ရွေးချယ်ကြရစမြဲဖြစ်၏။ ထို၏အလွန်၌လည်း ပုထုဇဉ်ပီပီ မရွေးခဲ့သောဟိုလမ်းဆို ဘယ်လိုများလဲဟု တွေးကြံစည်တတ်၏။ ဤသို့ ဒွိဟ၏အလွန်၌ဖြစ်သောကိစ္စကို နှလုံးမူ၍လည်းကောင်း၊ two..diverged စသော ဒွိ ဒွယ စကားလုံးများကို ခပ်ယောင်ယောင်ဖမ်းလို၍လည်းကောင်း ဒွိဟ၏အလွန် ဟု မထင်ရှားသောအနက်ပြစကားဖြင့် တမင်ဘာသာပြန်(မိ)ခဲ့ပါသည်။ ဒွိဟ ဟုချည်းပြန်ခဲ့သည်မဟုတ်ပေ။ စောဒကဖြင့်မေးသူရှိလာမှ ပြောခွင့်ရသောကြောင့် ‌မေးသူအား ကျေးဇူးတင်ပါ၏။ (Zaw Min-Oo)
(၂)
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=9129555400388709&id=100000030203233&mibextid=Nif5oz
ယှဉ်ဖတ်ကြည့် ဆရာ (Thidar Soe)
(၃)
(စ) ရောဘတ်ဖရော့စ် ရဲ့ ကမ္ဘာကျော်ကဗျာ The Road Not Taken က နောက်ဆုံး ၃ ကြောင်း။ ဆရာမောင်သာနိုးက မလိုက်ဖြစ်တဲ့လမ်း ဆိုပြီး ဘာသာပြန် ခံစားပြ (appreciate လုပ်ပြ) ထားတာရှိပါတယ်။ 
“တောထဲ လမ်း ၂ ခု ဖြာထွက်သွားတယ်။ ကဗျာဆရာက လူသူအသွားနည်းတဲ့လမ်းကို ရွေးလိုက်တယ်။ လူအသွားနည်းတဲ့ လမ်းဆိုတော့ လမ်းညွှန်တွေ ရှိချင်မှရှိမှာ။ စွန့်စား သွားရတာပါပဲ။ ဒါပေမယ့် နှစ်တွေအကြာကြီး ကြာပြီး ပြန်လှည့်ကြည့်တဲ့အခါမှာတော့ အခြားနားကြီး ခြားနားသွားခဲ့ပါပြီ” တဲ့။ 
ဘယ်လိုခြားနားတယ် ဘာတွေထူးခြားသွားတယ်ဆိုတာကတော့ ကဗျာဖတ်သူ ကိုယ့်ဘဝနဲ့ ကိုယ် ပြန်ယှဉ်စဉ်းစားဖို့ပါပဲ။ (ဆရာမောင်သာနိုးရဲ့ “နိုင်ငံရပ်ခြားကဗျာခံစားမှု” စာအုပ်ထဲမှာ ပြန်လည်ဖော်ပြထားတယ် ထင်ပါတယ်။) (ဆုံး)
(အင်္ဂလိပ်ကဗျာကို ဘာသာပြန်ထားတာဖြစ်ပါတယ်)
(၄)
The Road Not Taken by Robert Frost ကိုယ်မရွေးခဲ့တဲ့လမ်း
- November 03, 2018
တင်ထားတာတခု ဖတ်ရလို့ အရင်ကရေးထားခဲတာကို ပြန်လည် တင်ပြပါတယ်။ ဆရာမောင်သာနိုး ဘာသာပြန်တာကို မဖတ်ဘူးသေးပါ။ ကျေးဇူး။ 
ဝါရွက်တွေရှိတဲ့ သစ်တောထဲမှာ ခွဲထွက်သွားတဲ့လမ်းနှစ်ဖြာ
ငါ နှစ်လမ်းလုံးကို မရွေးခဲ့မိတာတော့ စိတ်မကောင်းပါ။
ခရီးရှည်ကြီးကို လျှောက်လှမ်းနေတဲ့ငါ
တလမ်းသာအရင် မြင်နိုင်သလောက် မျှော်ကြည့်လိုက်တာ
ပေါက်နေတဲ့အပင်တွေကြားမှာ ကွေ့ကောက် ကွယ်ပျောက်သွားတဲ့အထိပါ။
နောက်တလမ်းကိုလည်း အဲလိုပဲကြည့်တဲ့အခါ
အဲတာက ပိုကောင်းမလားမသိ
ကြည့်ရတာ မြက်ခင်းထူထူနဲ့ ခိုမှီးချင်စရာ
တကယ်တန်း ဖြတ်သန်းသွားတော့တဲ့အခါ
အဲဒါတွေကိုပဲ ငါသယ်ဆောင်သွားရတော့တာ။
အဲဒီမနက်ခင်းတုန်းကတော့ အနာဂတ်ဟာ အညီအမျှ
သစ်ရွက်တွေမှာ ခြေရာတွေက မချရသေး။
အရင်တွေ့တာကိုတော့ နောက်ရက်အတွက်ထားလိုက်ခဲ့
ဘယ်လိုလာမလည်းတော့လဲ မသိ
နောက်ကြောင်းပြန်လှည့်ကြည့်နိုင်မလားတော့ သံသယနဲ့ပေါ့။
သက်ပြင်းချရင်းသာ ပြောရ
နှစ်ပရိစ္ဆေဒတွေက ကြာခဲ့ပြီပေါ့။
သစ်တောကြီးထဲမှာ လမ်းနှစ်လမ်းနဲ့ ငါ
ငါဟာ လူသွားလူလာနည်းတဲ့လမ်းကိုသာ ရွေးခဲ့တာ
အဲတာဟာ အရာရာကို ပြောင်းလဲသွားစေတော့တာဘဲပေါ့။
Robert Lee Frost (March 26, 1874 – January 29, 1963) was an American poet.

ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Comments

Popular posts from this blog

တ - စသတ်စရာမလိုတဲ့ တအသုံးများ

စသတ်စရာမလိုတဲ့ တ အသုံး ၃၉၈ လုံးရှိတယ် 1. ငတရော် (ရေစကြိုမြို့နယ်) 2. ငါ့တရော် (စစ်ကိုင်း မြို့နယ်) 3. တကတဲ 4. တကျွန်းကျ 5. တကယ်တမ်း 6. တကယ်အမှန် 7. တကွ (အတူတကွ) 8. တကွနက် = တပြိုင်နက် 9. တကွဲတပြား 10. တကာ = တတွေ = အများတကာ 11. တကားကား 12. တကုပ်ကုပ်လုပ်နေသည် 13. တကိုယ်တည်း 14. တကိုယ်ကောင်း 15. တကိုယ်ရေတကာယ 16. တကူးတက 17. တကူးတကန့် 18. တကဲ့အဟုတ် 19. တကျက်ကျက် ရန်ဖြစ်နေကြသည် 20. တကျည်ကျည် ငိုနေသည် 21. တကျိတ်တည်း တဉာဏ်တည်း 22. တကျူကျူငို 23. တခဏချင်း 24. တခဏပန်း 25. တခန်းရပ် 26. တချွင်ချွင်မြည်နေသည် 27. တချွတ်ချွတ်မြည်သံ 28. တခမ်းတနား 29. တခွင်တပြင် 30. တခါတည်း 31. တခါတရံ 32. တခါတခေါက် 33. တခါတလေ 34. တခိခိ တချိချိ ရယ်သည် 35. တခုခုစားပါ 36. တခုတလေ 37. တခုလပ် 38. တခို 39. တခဲနက် = တလုံးတစည်းတည်း 40. တခဲထွေ = တပေါင်းတစည်းတည်း 41. တချက်တည်း 42. တချက်လွှတ်အမိန့် 43. တချာ = ပေါင်း = တဝေး = တစုတရုံးတည်း 44. တချိုးတည်းလစ်ပြီ 45. တချို့တဝက် 46. တချို့တလေ 47. တငမ်းငမ်း 48. တငိုငိုတရီရီ 49. တစံ့ = အနည်းငယ်မျှ 50. တစုံ (သင်္ကန်း) 51. တစုံတခု 52. တစုံတရာ 53. တစုံတဦး 54. တစုံတယောက် 55. တစစီ (တခုချင်း၊ အ...

ဒါပေမဲ့

  ဒါပေမဲ့ ဒါပေမယ့် ဘယ်ဟာကအမှန်လဲဆရာ - စာဖတ်ကြဖို့ လိုတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဘယ်လိုစာအုပ်တွေကို ဘယ်လိုဖတ်ကြမလဲ။ (စာဖတ်တဲ့ အလေ့အထ - လူထုဦးလှ) - တမာရွက် နုချိန်မှာ ဆီးချဉ်သီးကလည်း ပေါ်တယ်။ တမာရွက်က ခါးတော့ အခါးကို အချဉ် ကလေးနဲ့ သတ်ပေးမှ အခါး သက်သာတယ် ဟုတ်လား။ အဲဒါ တခြား အချဉ်နဲ့သတ်ရင် ရတော့ ရတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဇီးဆီးသီး ချဉ်ကလေးက ဆီးနံ့လေး မွှေးတယ်လေ။ (အညာနဲ့တမာ လူထုဒေါ်အမာ) - သူက မကစားတာ အနှစ် နှစ်ဆယ် ကျော်ပြီတဲ့၊ ပန်းချီဆရာတဲ့၊ မြနန္ဒာ နာမည်ကြီးလွန်းလို့၊ မြင်ဖူးကြည့်ဖူးချင်လို့ ဖဲဝိုင်းကို လိုက်လာတာဆိုပဲ။ အဖြစ်သည်းလိုက်တာ။ ယောက်ျားများ သည်လိုပဲ။ ဒါပေမဲ့ မြနန္ဒာမှာ သူတကာထက် ဘာများ သာတာရှိလို့လဲကွယ်။ (မောင် ကိုကို နှင့် မြနန္ဒာ၊ ကြည်အေး)) - ဆရာအောင်သင်းရေးတဲ့ မူရင်းစာမှာ ဒါပင်မဲ့ ဟုတ် မဟုတ် မသိပါ။ ဒါပေမဲ့လို့သာ ရေးလေ့ရှိပါတယ်။ ဒါပေမယ့်လို့လည်း ရေးတာရှိပါတယ်။ ခိုင်နှင့် ကျွန်တော် ဘဝမှာမူ နှစ်လွှာပေါင်းမှ တရွက်ဖြစ်ရသည့် စွယ်တော်ရွက်ပမာသာ ဖြစ်ခဲ့ရသည်။ တလွှာကြွေခဲ့လေပြီမင့် တရွက်မမည်လေတော့သော အထီးကျန် ဤဘဝဝယ် (တက္ကသိုလ်ဘုန်းနိုင်) ဒါပေမဲ့ မဲ့ မယ့် https://burmese-spelling.blogspot.com/2024/09/blog-post_6...

ပဲ နဲ့ ဘဲ ဋီကာ

၁။ ပဲမှန်သမျှ ဘဲလား ဆရာခင်ဗျ အငြင်းအနေနဲ့မှ ဘဲ သုံးရတာလားဗျ ခွဲခြားမသိလို့ပါဆရာ ၂။ ဆရာခင်ဗျာ 'ပန်းပန်လျက်ပဲ' မှားတယ်ဆိုတော့ ပဲနဲ့ဘဲ အသုံးလေးရှင်းပြစေလိုပါတယ်ခင်ဗျာ ၃။ ပဲ နဲ့ ဘဲ သုံးတာ ပုံထဲကအတိုင်း မှန်လား မှားလား ဆိုတာ သိချင်ပါတယ် ဆရာ။ ၄။ ချောင်းအစွယ်လား ချောင်းအဆွယ်လားဆရာ မူကွဲတွေကလည်း ကွဲဘဲကွဲနိုင်လွန်း ၅။ မနက်စာ စားပဲဖြစ်ဖြစ် အဆာပြေလေးဖဲဖြစ်ဖြစ် - ဖဲဆိုတာ ဖဲရိုက်တာ။ ၆။ အထင်ကရအစားအစာ တစ်ခုဖဲလေနော် - တခုပဲ (ဘဲ) လေနော်လို့ ရေးရ။ ‘တစ်ခု’ ဆိုရင် မျိုမကျတဲ့အစားအစာ။ ဖဲဆိုတာ ဖဲရိုက်တာ။ ၇။ ငါပဲလုပ်မယ်လားဗျ ပဲ လား ဘဲ လား ဇဝေဇဝါဗျ ၈။ ပဲနဲ့ဘဲကို အမြဲမှားပါတယ် ဒါပဲလို့ပြောယင် အမှားပါလားရှင် - ပန်းပန်လျက်ပဲ မှားတယ်။ ဆိတ်အုပ်ကဗျာ။ - သူငယ်ချင်းလို့ပဲ ဆက်၍ခေါ်မည်ခိုင် မှားတယ်။ သူငယ်ချင်းလို့ပဲ ဆက်၍ခေါ်မည် ဆိတ်မ။ ဗေဒါလမ်း ညိုပြာပြာ လတာပြင်ခြေရင်း လှိုင်းတက်ရာ ဗေဒါတက်၊ လှိုင်းသက်ရာဆင်း။ ဆင်းရလဲ မသက်သာ အုန်းလက်ကြွေရေပေါလော၊ မျောစုန်လို့လာ အဆင်းနဲ့အလာ၊ ဗေဒါမ အထွေး အုန်းလက်ကြွေ သူ့နံဘေး၊ ဆောင့်ခဲ့ရသေး။ ဆောင့်ခဲ့လဲ မသက်သာ နောက်တချီ ဒီတလုံးက၊ ဖုံးလိုက်ပြန်ပါ မြုပ်လေပေါ့ ပေါ်မလာ၊ မဗေဒါအလှ တလံကွာ လှ...