ဆရာခင်ဗျား ပုဂံ ပင်းယ အင်းဝ ကုန်းဘောင် အစရှိသဖြင့် ခေတ်အပြောင်းအလဲတွေမှာ မြန်မာဆိုသော အသုံးအနှုန်းကို ခေတ်အဆက်ဆက် ပြောင်းလဲရေးထိုးခဲ့ကြသည်မဟုတ်ပါလား ။ ကျွန်တော်တို့အဖေခေတ်မှာ မှည့်ခေါ်ခဲ့သည့်နာမည်များမှာ ကျွန်တော်ကြီးပြင်းရာ ခေတ်တွင်နာမည်ပေးပုံအခေါ်အဝေါ်မတူပြောင်းလဲလာခဲ့ပြီး နောင်ဆယ်စုနှစ် နှစ်ခုသုံးလေးခုအကြာတွင် ပိုမိုခေတ်ဆန်သောနာမည်များဖြင့် မည်တွင်မှည့်ခေါ်လာခဲ့ကြသည်မဟုတ်ပါလား ။ င်းဘုတ်တံဆိပ် မုန့်ထုပ်ကြော်ငြာ စာအုပ်မျက်နှာဖုံးအရေးအသား ရုပ်ရှင်ကြော်ငြာစာလုံးပုံစံ စသည်များမှာလည်းခေတ်နှင့်လိုက်လျောညီထွေ ပြပြုပြောင်းလဲ တီထွင်ကြံဆ ပိုမိုလှပအောင် ခေတ်ပြောင်းတိုင်းပြောင်းတိုင်းလိုက်ပြောင်းခဲ့ကြသည်ဘဲမဟုတ်ပါလား ။ လူတွေကလည်း စိတ်ကူးတီထွင်ထားတဲ့ပန်းစာလုံးများကိုကြိုက်နှစ်သက်ခဲ့ကြသည်ဘဲမဟုတ်ပါလား ။ ရာ့သတ်ပုံအယူအဆတွေဖတ်ရတာ လှေနံဒါးထစ် စကားပုံကိုသတိရမိပါတယ် ။ န်တော့ ။
ဒီလို တင်မှတ်မှားသူတွေ မနည်းပါ။ အနည်းဆုံး ၁၀ ကြိမ်လောက်ရှင်းလင်း တင်ပြထားပြီးပါပြီ။ ဘလော့မှာ မြန်မာစာ စာလုံးပေါင်း သတ်ပုံ အသံထွက် အထားအလို စတာတွေ ပုဒ်ရေ ၃၀၀ လောက်ရှိမယ်။
ဥပမာလေးတခု ပေးပါမယ်။ ရှိတ်စပီးယားခေတ်က အဝတ်အစားတွေကို အခု မဝတ်ကြတော့ပါ။ ရှိတ်စပီးယားစာအုပ်တွေကို ပြန်ထုတ်တော့ စပယ်လင်တွေကို ထင်သလို မပြင်ပါ။
ရွှေဥဒေါင်းရေးသားထုတ်ဝေခဲ့တဲ့ တသက်တာမှတ်တမ်းနှင့် အတွေးအခေါ်များစာအုပ်ကို ပြင်ထုတ်တော့ 'တစ်သက်တာ' လို့ လုပ်သင့်ပါသလား။
၁၉၄၈ ခုနှစ် လွတ်လပ်ရေးကျောက်တိုင်မှာ ရေးထိုးထားတာတွေကို အခု ပြင်သင့်ပါသလား။
ဖြည့်ဦးမယ်။ (။) ပုဒ်မကို ဝါကျအဆုံးမှာ ခြာမရေးရ။ ဆက်ရေးရတယ်။
ဒေါက်တာတင့်ဆွေ


Comments
Post a Comment