Skip to main content

Fraud Alert အတုကို အစစ်ထက်ကြိုက်ကြ၏

ကွန်မင့်တခု = (စ) စဉ်းစားနေတာတော့ကြာပြီ အသံထွက်အတိုင်းလဲ'ဒ'နဲ့လဲမဟုတ် မူရင်းသင်္ချာဂဏန်းရဲ့ 'တစ်'သတ်ပုံအတိုင်းလဲမဟုတ်ဘဲ ဘာကြောင့်'တ' ဖြစ်သွားလဲ ဆိုတဲ့အကြောင်းပေါ့။ နီးစပ်ရာ ဆရာသမားတွေကိုမေးတော့လဲ ဝိုးတဝါးအဖြေပဲရပြီး ဖေ့ဘုတ်မှာရှာတော့လဲ ခေတ်ဟောင်းစာအုပ်က ပုံတွေပဲ တွေ့ရတယ်။ ဘာကြောင့် မြစေတီကျောက်စာပါ 'သားတစ်ယောက်' 'တစ်ရွာ'က စသတ်ဖြုတ်ပြီး 'တ' ဖြစ်မှန်း အခုထိ အဖြေရှာမရသေးဘူး။ 'တစ်'သတ်ပုံကြိုက်သူတွေဘက်မှာ တိကျတဲ့ စာပေဆိုင်ရာသက်သေ အကြောင်းပြချက်တွေ ရှိနေပေမယ့် 'တ'ကြိုက်တဲ့သူတွေဘက်မှာ ခေတ်ဟောင်းစာအုပ်ထဲက စာလုံးတွေကလွဲလို့ စာပေဆိုင်ရာ အကြောင်းပြချက်မရှိ ဖြစ်နေတာတော့ အရမ်းဝမ်းနည်းမိတယ်။ (ဆုံး)

တ နဲ့ တစ် အရေးအသားဟာ မုံ့စားသလို ကိုယ်ကြိုက်တာ ရွေးစားနည်းနဲ့ မတူပါ။

ကျွန်တော်ကတော့ သူငယ်တန်းကတည်းက ဆရာဆရာမတွေသင်တာ၊ အလယ်တန်းကျောင်းသား လောက်ကတည်းက ဖတ်ခဲ့ရတဲ့ ကျောင်းစာ၊ ကျောင်းအပြင်စာတွေ မနည်းတော့ပါ။

လူအများစုက မြင်မှ ယုံတယ်။  မြင်သမျှကို ယုံနေသူတွေလည်း မရှားပါ။ 

ကြံကြံဖန်ဖန်သမားတွေလည်း များပါတယ်။

ပစ္စည်းအစစ်လည်း ဝယ်ကြတယ်။ ပစ္စည်းအတုလည်း ဝယ်ကြပါတယ်။ အရောင်လေး အဆင်လေးတူနေတော့ အားလုံးက လှသလိုလို။

အောင်လက်မှတ် အတုတွေက ပိုများလာချိန်မှာ အစစ်ကို လက်မခံတော့တဲ့ တကယ့်အဖြစ် ကြုံဘူးတယ်။

ကျွန်တော်တို့လူမျိုးတွေဟာ တခြားတိုင်းပြည်တွေကို ထွက်ပြေး၊ ထွက်ခွါ၊ ထွက်အလုပ်လုပ်နေကြတာ သန်းဂဏန်း မနည်းတော့ပါ။ 

မဆလ ခေတ်ကတည်း အကြံအဖန်မလုပ်ရင် အလုပ်မဖြစ်တာ၊ အလုပ်မရတာ၊ ငွေမရတာတွေ များလာခဲ့တယ်။ 

ကျွန်တော်ကိုယ်တိုင်လည်း ပြည်ပနိုင်ငံရေးလုပ်စဉ်က လိုအပ်ရင် ဥပမာ ပတ်စပို့တွေ အကြံအဖန်လုပ်ခဲ့ရပါတယ်။

ဒုက္ခသည်တွေထဲက လူငယ်တွေဟာ ကိုယ်ရေးရာဇဝင်မှာ ပြည်တွင်းတုန်းက ဆယ်တန်းအောင်ခဲ့တယ်၊ ဘွဲ့ရခဲ့တယ်ဆိုတာကို အတုတွေ လုပ်ကြရတယ်။ ကြာတော့ အစစ်တင်ပြသူရဲ့ အောင်လက်မှတ်ကို ယူအင်ရုံးတွေက မယုံဘူးတဲ့။ မျက်စိအောက်မှာ တွေ့ခဲ့ပါတယ်။ 

ကနေ့ခေတ် မြန်မာစာလည်း အလားတူဘဝ ရောက်နေပြီ။

ကျွန်တော် မြစေတီကျောက်စာကို မဖတ်တတ်ပါ။ 

မြန်မာ့စွယ်စုံကျမ်းကနေ ဖတ်ရတယ်။ အတွဲ ၉၊ စာမျက်နှာ ၃၇၁ ကနေ ၃၇၅ အထိ။ ကောက်စာ ဘာသာပြန်မှာ -

(၃၁) ယ်တစ်ရွာ

ရှင်းလင်းချက်စာကိုယ်မှာ -

မြစေတီကျောက်စာပါ စကားပြေသည် ရှေးအကျဆုံးဖြစ်သော စကားပြေတရပ်ဟု ဆိုသင့်ပေသည်။

အဲတော့ ၁၈၈၆-၁၈၈၇ ခုနှစ်ကလိုရေးမလား၊ မြန်မာ့စွယ်စုံကျမ်း၊ အတွဲ ၉၊ ပဌမနှိပ်ခြင်း ၁၉၆၄ ခုနှစ်ကလို ရေးမလား။ 

ကျွန်တော်တို့ မြန်မာစာဆရာ ဘုတလင်ချစ်လေးက စကားပြေတရပ်လို့သာ သင်ပေးပါတယ်။ 

မြန်မာ့စွယ်စုံကျမ်းကို ပြုစုကြတဲ့ ပညာရှင်တွေ ကွယ်လွန်ပြီ။ ကျွန်တော်တို့ မြန်မာစာဆရာလည်း ကွယ်လွန်ပြီ။ ကျွန်တော်ကတော့ ဆရာကို ကာမပြန်ပါ။

ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Comments

Popular posts from this blog

ဝိဘတ်များ

ရေး မြို့ကကြိုဆိုပါ၏ နဲ့  ​ရေးမြို့မှ ကြိုဆိုပါ၏ ဘယ်ဟာအမှန်လဲဆရာ ရန်ကုန်မြို့က ကြိုဆိုပါ၏စာကို တင်တယ်။ ကွန်မင့်တွေလည်း များတယ်။ မက်စင်ဂျာကနေလည်း လာတယ်။ တချို့က နားမလည်။ အမှားကိုသာ မှန်တယ်ထင်ပြီး ရေးကြတယ်။ မတတ်နိုင်။ မှ နဲ့ က ကို ၂၀၁၇ ကတည်းက တင်ပြထားပြီးပါပြီ။ ကို နဲ့ အား လည်းရေးထားတယ်။ ရ နဲ့ က မှားနေကြပြန်တယ်။ နာမ်၊ နာမ်စားတို့၏ နောက်၌တည်၍ ၄င်းတို့သည် ကတ္တားဖြစ်သည်၊ ကံဖြစ်သည် စသည်ကိုလည်းကောင်း၊ ကြိယာ၏ နောက်၌တည်၍ ၄င်းကြိယာ၏ ကာလနှင့် အမျိုးအစားကို လည်းကောင်း ဝေဖန်ပိုင်းခြားပြသော စကားလုံးကို ဝိဘတ်ဟု ခေါ်သည်။ ဝိဘတ် (၂) မျိုး ရှိသည်။ ၁။ နာမ်ဝိဘတ် ၂။ ကြိယာဝိဘတ် နာမ်ဝိဘတ် နာမ်၊ နာမ်စားတို့၏ နောက်၌တည်၍ ၄င်းတို့သည် ကတ္တားဖြစ်သည်၊ ကံဖြစ်သည် စသည် ဝေဖန်ပိုင်းခြားပြသော ဝိဘတ်ကို နာမ်ဝိဘတ်ဟု ခေါ်သည်။ နာမ်ဝိဘတ် (၁၇) မျိုး ရှိသည်။ 1. ကတ္တားဝိဘတ် 2. ကံဝိဘတ် 3. ထွက်ခွာရာပြဝိဘတ် 4. ရှေးရှုရာပြဝိဘတ် 5. ဆိုက်ရောက်ပြဝိဘတ် 6. အသုံးခံပြဝိဘတ် 7. အကြောင်းပြဝိဘတ် 8. လက်ခံပြဝိဘတ် 9. နေရာပြဝိဘတ် 10. အချိန်ပြဝိဘတ် 11. ပိုင်ဆိုင်ခြင်းပြဝိဘတ် 12. လိုက်လျောပြဝိဘတ် 13. ယှဉ်တွဲပြဝိဘတ် 14. ခွဲထုတ်ရာပြဝိဘတ် 15. ရည်စူးချက်ပ

ပဲ နဲ့ ဘဲ ဋီကာ

၁။ ပဲမှန်သမျှ ဘဲလား ဆရာခင်ဗျ အငြင်းအနေနဲ့မှ ဘဲ သုံးရတာလားဗျ ခွဲခြားမသိလို့ပါဆရာ ၂။ ဆရာခင်ဗျာ 'ပန်းပန်လျက်ပဲ' မှားတယ်ဆိုတော့ ပဲနဲ့ဘဲ အသုံးလေးရှင်းပြစေလိုပါတယ်ခင်ဗျာ ၃။ ပဲ နဲ့ ဘဲ သုံးတာ ပုံထဲကအတိုင်း မှန်လား မှားလား ဆိုတာ သိချင်ပါတယ် ဆရာ။ ၄။ ချောင်းအစွယ်လား ချောင်းအဆွယ်လားဆရာ မူကွဲတွေကလည်း ကွဲဘဲကွဲနိုင်လွန်း ၅။ မနက်စာ စားပဲဖြစ်ဖြစ် အဆာပြေလေးဖဲဖြစ်ဖြစ် - ဖဲဆိုတာ ဖဲရိုက်တာ။ ၆။ အထင်ကရအစားအစာ တစ်ခုဖဲလေနော် - တခုပဲ (ဘဲ) လေနော်လို့ ရေးရ။ ‘တစ်ခု’ ဆိုရင် မျိုမကျတဲ့အစားအစာ။ ဖဲဆိုတာ ဖဲရိုက်တာ။ ၇။ ငါပဲလုပ်မယ်လားဗျ ပဲ လား ဘဲ လား ဇဝေဇဝါဗျ ၈။ ပဲနဲ့ဘဲကို အမြဲမှားပါတယ် ဒါပဲလို့ပြောယင် အမှားပါလားရှင် - ပန်းပန်လျက်ပဲ မှားတယ်။ ဆိတ်အုပ်ကဗျာ။ - သူငယ်ချင်းလို့ပဲ ဆက်၍ခေါ်မည်ခိုင် မှားတယ်။ သူငယ်ချင်းလို့ပဲ ဆက်၍ခေါ်မည် ဆိတ်မ။ ဗေဒါလမ်း ညိုပြာပြာ လတာပြင်ခြေရင်း လှိုင်းတက်ရာ ဗေဒါတက်၊ လှိုင်းသက်ရာဆင်း။ ဆင်းရလဲ မသက်သာ အုန်းလက်ကြွေရေပေါလော၊ မျောစုန်လို့လာ အဆင်းနဲ့အလာ၊ ဗေဒါမ အထွေး အုန်းလက်ကြွေ သူ့နံဘေး၊ ဆောင့်ခဲ့ရသေး။ ဆောင့်ခဲ့လဲ မသက်သာ နောက်တချီ ဒီတလုံးက၊ ဖုံးလိုက်ပြန်ပါ မြုပ်လေပေါ့ ပေါ်မလာ၊ မဗေဒါအလှ တလံကွာ လှ

အဘရောဂါ ကျဆုံးပါစေ

ဒီစာကို ခေါင်းစဉ်အမျိုးမျိုးနဲ့ အခါတရာလောက်တင်ပြီးသား။ စစ်ယူနီဖေါင်းနဲ့လူတွေ့တိုင်း အဘခေါ်ခိုင်းတာ နဝတ ခေတ်ကစတယ်။ နောက်တော့ လူတွေ့တိုင်း အဘဖြစ်လာတယ်။  ကိုယ့်အဖွားမှာ အိမ်ထောင်ဘက်တွေ များရော။ မလုပ်ကောင်းပါ။ ကန်တော့။ မြန်မာစာမှာပါ အဘရောဂါ ကူးစက်လာတယ်။ အခုဘဲ တယောက်က အဘ။ အဘအသုံးဟာ ယဉ်ကျေးမှု စသဖြင့် အရင်လူတွေရေးသလို ရေးလာပြန်တယ်။ အဘအသုံး နည်းလာပြီ။ အသစ်က Hi နဲ့ နော်။  စောစောက ထပ်မံတင်ပြသေးတယ်။ သားနဲ့ သမီး။ ကျွန်တော်၊ ကျနော်၊ ကျမ၊ ဗျ၊ ခင်ဗျ၊ ခင်ဗျာ၊ ရှင်၊ ရှင့် အသုံးတွေ ပျောက်ကွယ်လာလာတာအတွက် အင်မတန် နှမြောပါတယ်။  အဘမခေါ်ရမနေနိုင်သူတွေ ကျွန်တော့ဆီတော့ စာမရေးသားကြစေလိုပါ။ အခေါ်ခံချင်သူတွေ အများကြီး။  သူများကိုအဘခေါ်သူတွေ ကြီးလာရင် အဘလိုလုပ်ကြလိမ့်မယ်။ အဘရောဂါ ပျောက်ပါစေသတည်း။ အဘခေတ် ကျဆုံးပါစေသတည်း။ ယဉ်ကျေးမှုဖြစ်တယ်၊ ဘာဖြစ်တယ် ညာဖြစ်တယ် ပြန်မရေးစေလိုပါ။ ဆရာဝန်ကို ဆရာလို့ မခေါ်ချင်သူတွေလည်း မမေးကြစေလိုပါ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ