Skip to main content

အခုတော့ ‘ဗမာပြည်’ မရှိတော့ပါ



ပုံ ၁ ကို တယောက်နေ ပို့တာဖြစ်ပါတယ်။ ကျေးဇူး။

တင်ပြထားဘူးတာကို ပြန်လည် တင်ပြပါဦးမယ်။

မြန်မာစာမှာ အရေးနဲ့ အဖတ် မတူတာလေးတွေ ရှိတယ်။ အရေးမှာ မှန်ရပြီး၊ အသံထွက်လည်း မမှားရပါ။

'ပန်းသည်' စာလုံးက အရေးအသား အမှန်။ 'ပန်းသယ်' က အဖတ်၊ အဆို။

စံကိုက်သတ်ပုံအရရေးရတဲ့ စာလုံးပေါင်းသတ်ပုံနဲ့ ကဗျာ၊ သံချပ်၊ သီချင်း၊ ဆောင်ပုဒ်၊ ကာတွန်း၊ သတင်းခေါင်းစဉ် စတာတွေမှာသုံးတာ တခါတလေ ထပ်တူမကျတတ်ပါ။ အသံ၊ ကာရန်၊ အားအရ ရေးရတတ်တယ်။

တနေ့က ထပ်ပြီးတင်ပြသေးတယ်။ ကာတွန်းဆရာက ‘စည်းမျဉ်း’ နဲ့ ‘စီးမြင်း’ စာလုံးတွေနဲ့ သရော်ထားတယ်။

စကားပြောသလိုစာရေးနည်း ဖြစ်ပေါ်လာတဲ့နောက်မှာ စနစ်တကျမလေ့လာမိသူတွေက ရောထွေးကုန်ကြတယ်။ စကားပြောသလိုစာရေးနည်းမှာ အားသာချက်တွေရှိပါတယ်။ သတိထားစရာတွေလည်း ရှိတယ်။

ဝတ္ထုကို စာလိုဖြစ်ဖြစ်၊ စကားပြောသလိုစာရေးနည်းဖြစ်ဖြစ် ရေးပါမယ်။ ဝတ္ထုထဲမှာ ဇာတ်ဆောင်တယောက် ပြောတဲ့စကားဟာ စကားသံဖြစ်တယ်။

အရေး "မင်းက သိပ်ခေါင်းမာတဲ့ကောင်ဘဲ"

အဖတ် "မင်းဂ သိပ်ဂေါင်းမာတဲ့ကောင်ဘဲ"

'ပဲ' နဲ့ 'ဘဲ' ဖေါ်မြူလာကို အဟုတ်မှတ်သူတွေက

"ကောင်ပဲ" လို့လုပ်ကြတော့ ပဲစားတာကို ပြောသလား ထင်စေတယ်။

အဲလိုစကားသုံးအရေးဟာ စံကိုက်သတ်ပုံ မဟုတ်ပါ။ နှစ်မျိုးလုံးကို သူ့နေရာနဲ့သူ သုံးစွဲရေးသားတတ်၊ ပြောဆိုတတ်ရပါမယ်။ 

"သူငယ်ချင်းလို့ဘဲ ဆက်၍ခေါ်မည်ခိုင်" ကို "သူငယ်ချင်းလို့ပဲ ဆက်၍ခေါ်မည်ခိုင်" ဆိုပြီး စာအုပ်ပြန်ထုတ်ကြတယ်။ ‘မ’ နောက်က ‘ဘဲ’ လိုက်ဆိုတဲံ သင်ကြားနည်းအမှားကြောင့် ‘ဘဲ’ ကနေ ‘ပဲ’ ဖြစ်တော့ ‘ခိုင်’ က ဆိတ်လို အော်နေသလိုဘဲ။

သီချင်းက "နှစ်ယောထဲနေချင်တယ်"။ သတ်ပုံအရ "နှစ်ယောက်တည်း" နေချင်တယ်။

"ဗေဒါပျံအံကိုခဲ ပန်းပန်လျက်ဘဲ"။ "ပန်းပန်လျက်ပဲ" လို့ ပြောင်းရေးနေကြတယ်။ "ဆိတ်အုပ်ကဗျာ" ဖြစ်ရော။ မှားတယ်။

ပန်းသည် ပန်းသယ်

မောင်လေးရေ ထပါတော့၊

ရောင်နီ လာလှပေါ။

တကြော့ နှစ်ကြော့ တေးကိုသီ၊

ငှက်ကျား နှုတ်ပလီ။

တောင်ဆီနားက ခရေပန်း၊

ပင်အောက်ကြိုင်လို့ လန်း။

ဘန်းလေးယူခဲ့ မောင်လေးရယ်၊

သွားကောက်ချေစို့ ကွယ်။

ပန်းသယ်လုပ်စို့ - တပြုံးပြုံး၊

ပန်းတွေ - တကုံးကုံး။ (မင်းသုဝဏ်)

ဆရာမင်းသုဝဏ်ရဲ့ ပန်းသည်ကဗျာမှာ ခေါင်းစဉ်က ပန်းသည်၊ ကဗျာထဲမှာ ပန်းသယ်လို့ ရေးတယ်။

တကြော့ နှစ်ကြော့နဲ့ တကုံးကုံးကို စသတ်လို့ကတော့ ပျက်ရော။

‘ဗမာ’ ကနေ ‘မြန်မာ’ လုပ်စေဆိုတော့ 

နိုင်ငံတော်သီချင်းကိုကြည့်ပါ။

“ကမ္ဘာမကျေ ဗမာပြည် တို့ဘိုးဘွား အမွေစစ်မို့ ချစ်မြတ်နိုးပေ” ကနေ “ကမ္ဘာမကျေ မြန်မာပြည်" လို့ပြောင်းတော့ အားမာန်မပါတဲ့ နိုင်ငံတော်သီချင်းဖြစ်ရော။

မှတ်ချက်မှာ -

‘ပြည်’ ကို ‘ပြေ’ ဟု ဖတ်ပါ။ ‘တို့’ ကို ‘ဒို့’ ဟု ဖတ်ပါ။'

အခုတော့ ‘ဗမာပြည်’ မရှိတော့ပါ။ ‘တို့တတွေ’ လည်း မရှိတော့ပါ။ 'တို့တစ်တွေ' တဲ့။ ပျက်ရော ပျက်ရော။

သတ်ပုံမှန်တွေကိုပါ ဖျက်လိုက်ပြီ။ အဟုတ်ထင်မှတ်နေသူတွေက တတိုင်းတပြည်လုံး။

ဆိုရှယ်မီဒီယာတွေမှာ ရေးတိုင်း မြန်မာစာလို့ ခေတ်လို့ မပြောသင့်ပါ။

ဥပမာ လူကြီးမင်းရဲ့ အမေ၊ အဒေါ်၊ အမ၊ နှမတွေကို ‘ကျယ်မ’ လို့ ရေးရင်း လူကြီးမင်းအမျိုးတွေ လူအထင်သေးခံရလိမ့်မယ်။

ဆိုရှယ်မီဒီယာတွေမှာ ‘ဖေ့စ်ဘွတ်’၊ ‘ဖေ့ဘုတ်’၊ ‘ဖဘ’ လို့ရေးကြတာတွေကိုတော့ စာထဲထည့် မပြောချင်ပါ။ ‘ကျမ’ နဲ့ ‘ဖဘ’ တန်ဘိုးမတူပါ။

ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Comments

Popular posts from this blog

ဝိဘတ်များ

ရေး မြို့ကကြိုဆိုပါ၏ နဲ့  ​ရေးမြို့မှ ကြိုဆိုပါ၏ ဘယ်ဟာအမှန်လဲဆရာ ရန်ကုန်မြို့က ကြိုဆိုပါ၏စာကို တင်တယ်။ ကွန်မင့်တွေလည်း များတယ်။ မက်စင်ဂျာကနေလည်း လာတယ်။ တချို့က နားမလည်။ အမှားကိုသာ မှန်တယ်ထင်ပြီး ရေးကြတယ်။ မတတ်နိုင်။ မှ နဲ့ က ကို ၂၀၁၇ ကတည်းက တင်ပြထားပြီးပါပြီ။ ကို နဲ့ အား လည်းရေးထားတယ်။ ရ နဲ့ က မှားနေကြပြန်တယ်။ နာမ်၊ နာမ်စားတို့၏ နောက်၌တည်၍ ၄င်းတို့သည် ကတ္တားဖြစ်သည်၊ ကံဖြစ်သည် စသည်ကိုလည်းကောင်း၊ ကြိယာ၏ နောက်၌တည်၍ ၄င်းကြိယာ၏ ကာလနှင့် အမျိုးအစားကို လည်းကောင်း ဝေဖန်ပိုင်းခြားပြသော စကားလုံးကို ဝိဘတ်ဟု ခေါ်သည်။ ဝိဘတ် (၂) မျိုး ရှိသည်။ ၁။ နာမ်ဝိဘတ် ၂။ ကြိယာဝိဘတ် နာမ်ဝိဘတ် နာမ်၊ နာမ်စားတို့၏ နောက်၌တည်၍ ၄င်းတို့သည် ကတ္တားဖြစ်သည်၊ ကံဖြစ်သည် စသည် ဝေဖန်ပိုင်းခြားပြသော ဝိဘတ်ကို နာမ်ဝိဘတ်ဟု ခေါ်သည်။ နာမ်ဝိဘတ် (၁၇) မျိုး ရှိသည်။ 1. ကတ္တားဝိဘတ် 2. ကံဝိဘတ် 3. ထွက်ခွာရာပြဝိဘတ် 4. ရှေးရှုရာပြဝိဘတ် 5. ဆိုက်ရောက်ပြဝိဘတ် 6. အသုံးခံပြဝိဘတ် 7. အကြောင်းပြဝိဘတ် 8. လက်ခံပြဝိဘတ် 9. နေရာပြဝိဘတ် 10. အချိန်ပြဝိဘတ် 11. ပိုင်ဆိုင်ခြင်းပြဝိဘတ် 12. လိုက်လျောပြဝိဘတ် 13. ယှဉ်တွဲပြဝိဘတ် 14. ခွဲထုတ်ရာပြဝိဘတ် 15. ရည်စူးချက်ပ

ပဲ နဲ့ ဘဲ ဋီကာ

၁။ ပဲမှန်သမျှ ဘဲလား ဆရာခင်ဗျ အငြင်းအနေနဲ့မှ ဘဲ သုံးရတာလားဗျ ခွဲခြားမသိလို့ပါဆရာ ၂။ ဆရာခင်ဗျာ 'ပန်းပန်လျက်ပဲ' မှားတယ်ဆိုတော့ ပဲနဲ့ဘဲ အသုံးလေးရှင်းပြစေလိုပါတယ်ခင်ဗျာ ၃။ ပဲ နဲ့ ဘဲ သုံးတာ ပုံထဲကအတိုင်း မှန်လား မှားလား ဆိုတာ သိချင်ပါတယ် ဆရာ။ ၄။ ချောင်းအစွယ်လား ချောင်းအဆွယ်လားဆရာ မူကွဲတွေကလည်း ကွဲဘဲကွဲနိုင်လွန်း ၅။ မနက်စာ စားပဲဖြစ်ဖြစ် အဆာပြေလေးဖဲဖြစ်ဖြစ် - ဖဲဆိုတာ ဖဲရိုက်တာ။ ၆။ အထင်ကရအစားအစာ တစ်ခုဖဲလေနော် - တခုပဲ (ဘဲ) လေနော်လို့ ရေးရ။ ‘တစ်ခု’ ဆိုရင် မျိုမကျတဲ့အစားအစာ။ ဖဲဆိုတာ ဖဲရိုက်တာ။ ၇။ ငါပဲလုပ်မယ်လားဗျ ပဲ လား ဘဲ လား ဇဝေဇဝါဗျ ၈။ ပဲနဲ့ဘဲကို အမြဲမှားပါတယ် ဒါပဲလို့ပြောယင် အမှားပါလားရှင် - ပန်းပန်လျက်ပဲ မှားတယ်။ ဆိတ်အုပ်ကဗျာ။ - သူငယ်ချင်းလို့ပဲ ဆက်၍ခေါ်မည်ခိုင် မှားတယ်။ သူငယ်ချင်းလို့ပဲ ဆက်၍ခေါ်မည် ဆိတ်မ။ ဗေဒါလမ်း ညိုပြာပြာ လတာပြင်ခြေရင်း လှိုင်းတက်ရာ ဗေဒါတက်၊ လှိုင်းသက်ရာဆင်း။ ဆင်းရလဲ မသက်သာ အုန်းလက်ကြွေရေပေါလော၊ မျောစုန်လို့လာ အဆင်းနဲ့အလာ၊ ဗေဒါမ အထွေး အုန်းလက်ကြွေ သူ့နံဘေး၊ ဆောင့်ခဲ့ရသေး။ ဆောင့်ခဲ့လဲ မသက်သာ နောက်တချီ ဒီတလုံးက၊ ဖုံးလိုက်ပြန်ပါ မြုပ်လေပေါ့ ပေါ်မလာ၊ မဗေဒါအလှ တလံကွာ လှ

အဘရောဂါ ကျဆုံးပါစေ

ဒီစာကို ခေါင်းစဉ်အမျိုးမျိုးနဲ့ အခါတရာလောက်တင်ပြီးသား။ စစ်ယူနီဖေါင်းနဲ့လူတွေ့တိုင်း အဘခေါ်ခိုင်းတာ နဝတ ခေတ်ကစတယ်။ နောက်တော့ လူတွေ့တိုင်း အဘဖြစ်လာတယ်။  ကိုယ့်အဖွားမှာ အိမ်ထောင်ဘက်တွေ များရော။ မလုပ်ကောင်းပါ။ ကန်တော့။ မြန်မာစာမှာပါ အဘရောဂါ ကူးစက်လာတယ်။ အခုဘဲ တယောက်က အဘ။ အဘအသုံးဟာ ယဉ်ကျေးမှု စသဖြင့် အရင်လူတွေရေးသလို ရေးလာပြန်တယ်။ အဘအသုံး နည်းလာပြီ။ အသစ်က Hi နဲ့ နော်။  စောစောက ထပ်မံတင်ပြသေးတယ်။ သားနဲ့ သမီး။ ကျွန်တော်၊ ကျနော်၊ ကျမ၊ ဗျ၊ ခင်ဗျ၊ ခင်ဗျာ၊ ရှင်၊ ရှင့် အသုံးတွေ ပျောက်ကွယ်လာလာတာအတွက် အင်မတန် နှမြောပါတယ်။  အဘမခေါ်ရမနေနိုင်သူတွေ ကျွန်တော့ဆီတော့ စာမရေးသားကြစေလိုပါ။ အခေါ်ခံချင်သူတွေ အများကြီး။  သူများကိုအဘခေါ်သူတွေ ကြီးလာရင် အဘလိုလုပ်ကြလိမ့်မယ်။ အဘရောဂါ ပျောက်ပါစေသတည်း။ အဘခေတ် ကျဆုံးပါစေသတည်း။ ယဉ်ကျေးမှုဖြစ်တယ်၊ ဘာဖြစ်တယ် ညာဖြစ်တယ် ပြန်မရေးစေလိုပါ။ ဆရာဝန်ကို ဆရာလို့ မခေါ်ချင်သူတွေလည်း မမေးကြစေလိုပါ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ