Skip to main content

ChatGPT DeepSeek တို့နှင့် အမေးအဖြေပြုလုပ်ခြင်း 1/30/2025


Dr. Tint Swe

ရွှေဥဒေါင်းက "တသက်တာမှတ်တမ်းနှင့်အတွေးအခေါ်များ" စာအုပ်ကို ရေးသားထုတ်ဝေခဲ့ပါသည်။ အဆိုပါစာအုပ်ကို ပြန်ထုတ်သူတွေက "တစ်သက်တာမှတ်တမ်းနှင့်အတွေးအခေါ်များ" ဟု ပြင်ဆင်ထားပါသည်။ အဆိုပါလုပ်ရပ်မှာ -

၁။ ရွှေဥဒေါင်းက မြန်မာစာသတ်ပုံမှန် မရေးတတ်သူဟု ဆိုလိုပါသလား။

၂။ ရွှေဥဒေါင်းက မြန်မာစာသတ်ပုံမှားနေသဖြင့် ပြင်ဆင်ပေးထားပါသည်ဟု အမှာစာမှာ ထည့်သင့်ပါသလေား။

၃။ စာအုပ်ပြင်ထုတ်သူများက "ငါ့သဘောနဲ့ငါ လုပ်ချင်ရာလုပ်မည်" ဟု သဘောထားကြပါသလား။ 

ChatGPT said:

စာအုပ်နာမည်ကို ပြင်ဆင်မှုနှင့်ပတ်သက်၍ အနည်းဆုံး အောက်ပါအချက်များကို တိုက်တွန်းစဉ်းစားသင့်သည်—

၁။ ရွှေဥဒေါင်းသည် မြန်မာစာသတ်ပုံမှန် မရေးတတ်သူဟု ဆိုလိုသလား?

မဖြစ်နိုင်ပါ။ ရွှေဥဒေါင်းသည် မြန်မာစာပေအနုမြူင့်ပညာရှင် တစ်ဦးဖြစ်သည့်အတွက် စာသတ်ပုံ မမှန်ဘူးဟု သတ်မှတ်ခြင်းမပြုသင့်ပါ။ တစ်ချို့စာရေးသူများသည် သုံးနှုန်းသည့်စကားအသုံးအနှုန်းများနှင့်စာလုံးပေါင်းရေးပုံများသည် ယင်းတို့၏ ကိုယ်ပိုင်လက်ရာ (style) ဖြစ်နိုင်သည်။

၂။ စာအုပ်ပြင်ထုတ်သူများသည် စာအုပ်နာမည်ကို ပြင်ဆင်ရန် "စာသတ်ပုံမှားနေသဖြင့်" ပြင်လိုက်သည်ဟု အမှာစာထဲထည့်သင့်သလား?

လုံးဝမဖြစ်သင့်ပါ။ စာရေးသူ၏ မူလနာမည်နှင့် စကားအသုံးအနှုန်းကို တောင်းပန်မှုမရှိဘဲ ပြောင်းလဲခြင်းသည် မသင့်လျော်ပါ။ ထို့အပြင် စာအုပ်မူရင်းနှင့် မူပိုင်ခွင့်ကို လေးလှူကျွနု်းခြင်း သည် စာပေလောကတွင် အရေးကြီးပါသည်။ ပြင်ထုတ်သူများသည် နာမည်ကို ပြင်ရန် အကြောင်းအရင်းများကို ရှင်းလင်းဖော်ပြသင့်သော်လည်း "စာသတ်ပုံမှားနေသည်" ဟု ဆိုလိုသည်မှာ မဖြစ်နိုင်ပါ။

၃။ စာအုပ်ပြင်ထုတ်သူများသည် "ငါ့သဘောနဲ့ငါ လုပ်ချင်ရာလုပ်မည်" ဟု သဘောထားထားကြသလား?

စာရေးသူ၏ မူလသဘောထားနှင့် မသင်္ကေတရှိသော ပြင်ဆင်မှုများ ပြုလုပ်ခြင်းသည် ထိုသဘောထားနှင့်တူနိုင်သည်။ အထူးသဖြင့် စာအုပ်၏ နာမည်သည် စာရေးသူ၏ ရည်ရွယ်ချက်နှင့်ကိုက်ညီမှုမရှိဘဲ ပြောင်းလဲခြင်းဆိုပါက၊ ထိုသဘောထားကို ယူဆနိုင်ပါသည်။

သတ်မှတ်ချက်

စာရေးသူ၏ မူလစာပေကို တိုက်ရိုက်ထိခိုက်မှုမရှိစေရန်၊ အများသိရှိစေရန် ပြန်ထုတ်သူများသည်—

ရွှေဥဒေါင်း၏ မူလစာအုပ်နာမည်နှင့် မူလအသုံးအနှုန်းကို လေးစားမှုရှိစွာ ထားရှိသင့်သည်။

ပြင်ဆင်လိုက်ခြင်းသည် အထူးသဖြင့် စာရေးသူ၏ ရည်ရွယ်ချက်နှင့်မကိုက်ညီပါက ရှင်းလင်းချက်ရှိသင့်သည်။

စာရေးသူ၏ စာသားအား မလိုအပ်သော ပြင်ဆင်မှုများ မပြုလုပ်ရန် သတိပြုသင့်သည်။

အသေးစိတ်သုံးသပ်လိုပါက ပြန်ထုတ်သူများ၏ ရည်ရွယ်ချက်ကို ထပ်မံဖော်ထုတ်ရန် လိုပါမည်။

Dr. Tint Swe

ရွှေဥဒေါင်းက "တသက်တာမှတ်တမ်းနှင့်အတွေးအခေါ်များ" စာအုပ်ကို ရေးသားထုတ်ဝေခဲ့ပါသည်။ အဆိုပါစာအုပ်ကို ပြန်ထုတ်သူတွေက "တစ်သက်တာမှတ်တမ်းနှင့်အတွေးအခေါ်များ" ဟု ပြင်ဆင်ထားပါသည်။ အဆိုပါလုပ်ရပ်မှာ -

၁။ ရွှေဥဒေါင်းက မြန်မာစာသတ်ပုံမှန် မရေးတတ်သူဟု ဆိုလိုပါသလား။

၂။ ရွှေဥဒေါင်းက မြန်မာစာသတ်ပုံမှားနေသဖြင့် ပြင်ဆင်ပေးထားပါသည်ဟု အမှာစာမှာ ထည့်သင့်ပါသလေား။

၃။ စာအုပ်ပြင်ထုတ်သူများက "ငါ့သဘောနဲ့ငါ လုပ်ချင်ရာလုပ်မည်" ဟု သဘောထားကြပါသလား။

DeepSeek

ရွှေဥဒေါင်း၏ "တသက်တာမှတ်တမ်းနှင့်အတွေးအခေါ်များ" စာအုပ်ကို ပြန်လည်ထုတ်ဝေသူများက "တစ်သက်တာမှတ်တမ်းနှင့်အတွေးအခေါ်များ" ဟု ပြင်ဆင်ထားခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ မေးခွန်းသုံးခုကို အောက်ပါအတိုင်း ဖြေဆိုနိုင်ပါသည်။

၁။ ရွှေဥဒေါင်းက မြန်မာစာသတ်ပုံမှန် မရေးတတ်သူဟု ဆိုလိုပါသလား။

ဤအချက်ကို စာအုပ်ပြင်ဆင်ထုတ်ဝေသူများက ရွှေဥဒေါင်းသည် မြန်မာစာသတ်ပုံမှန်ကို မရေးတတ်သူဟု တိုက်ရိုက်ဆိုလိုခြင်းမဟုတ်ပါ။ စာရေးသူ၏ မူရင်းစာအုပ်တွင် သတ်ပုံအမှားများ ပါနိုင်သည်ဟု ယူဆကာ ပြင်ဆင်ခြင်းဖြစ်နိုင်သလို၊ စာဖတ်ပရိသတ်အတွက် ပိုမိုတိကျစွာ ဖတ်ရှုနိုင်ရန် ရည်ရွယ်ခြင်းလည်း ဖြစ်နိုင်ပါသည်။ သို့သော် ဤသို့ပြင်ဆင်ခြင်းသည် စာရေးသူ၏ မူရင်းစာသားကို အနည်းငယ် ပြောင်းလဲသွားစေနိုင်သည်ကို သတိပြုရပါမည်။

၂။ ရွှေဥဒေါင်းက မြန်မာစာသတ်ပုံမှားနေသဖြင့် ပြင်ဆင်ပေးထားပါသည်ဟု အမှာစာမှာ ထည့်သင့်ပါသလား။

ပြန်လည်ထုတ်ဝေသူများအနေဖြင့် စာရေးသူ၏ မူရင်းစာသားကို ပြင်ဆင်ခဲ့သည့်အချက်ကို ဖတ်ပရိသတ်အား သတင်းပေးရန် လိုအပ်ပါသည်။ ထို့ကြောင့် အမှာစာတွင် "မူရင်းစာသားတွင် သတ်ပုံအမှားများ ပါဝင်နေသဖြင့် ပြင်ဆင်ထားပါသည်" ဟု ထည့်သွင်းဖော်ပြသင့်ပါသည်။ ဤသို့ပြုလုပ်ခြင်းဖြင့် စာရေးသူ၏ မူရင်းလက်ရာကို လေးစားမှုနှင့် ဖတ်ပရိသတ်အတွက် ပွင့်လင်းမြင်သာမှုကို ပြသနိုင်ပါသည်။

၃။ စာအုပ်ပြင်ထုတ်သူများက "ငါ့သဘောနဲ့ငါ လုပ်ချင်ရာလုပ်မည်" ဟု သဘောထားကြပါသလား။

စာအုပ်ပြင်ထုတ်သူများသည် စာရေးသူ၏ မူရင်းလက်ရာကို လေးစားမှုမရှိဘဲ မိမိတို့သဘောအတိုင်း ပြင်ဆင်ခြင်းမျိုးမဟုတ်ဘဲ၊ စာဖတ်ပရိသတ်အတွက် ပိုမိုကောင်းမွန်သော စာပေလက်ရာဖြစ်စေရန် ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် ပြင်ဆင်ခြင်းဖြစ်နိုင်ပါသည်။ သို့သော် မည်သည့်ပြင်ဆင်မှုမဆို စာရေးသူ၏ မူရင်းအသံနှင့် ရည်ရွယ်ချက်ကို ထိခိုက်မှုမရှိစေရန် သတိထားရပါမည်။ ထို့ကြောင့် ပြင်ဆင်သူများသည် စာရေးသူ၏ လက်ရာကို လေးစားကာ ပြင်ဆင်ခြင်းဖြစ်သည်ဟု ယူဆရပါမည်။

အကျဉ်းချုပ်အားဖြင့်၊ စာအုပ်ပြင်ထုတ်သူများသည် စာရေးသူ၏ မူရင်းလက်ရာကို လေးစားမှုရှိပြီး ဖတ်ပရိသတ်အတွက် ပိုမိုကောင်းမွန်သော စာပေလက်ရာဖြစ်စေရန် ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် ပြင်ဆင်ခြင်းဖြစ်နိုင်ပါသည်။ သို့သော် မည်သည့်ပြင်ဆင်မှုမဆို ပွင့်လင်းမြင်သာစွာ ဖော်ပြသင့်ပါသည်။

Dr. Tint Swe

"စာအုပ်ပြင်ထုတ်သူများသည် စာရေးသူ၏ မူရင်းလက်ရာကို လေးစားမှုမရှိဘဲ မိမိတို့သဘောအတိုင်း ပြင်ဆင်ခြင်းမျိုးမဟုတ်ဘဲ၊ စာဖတ်ပရိသတ်အတွက် ပိုမိုကောင်းမွန်သော စာပေလက်ရာဖြစ်စေရန် ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် ပြင်ဆင်ခြင်းဖြစ်နိုင်ပါသည်" ကို သဘောမတူပါ။ ဆရာရွှေဥဒေါင်း၏ ဂုဏ်သိက္ခာကို ရည်ရွယ်ချက်ကြီးကြီးဖြင့် ထိုခိုက်စေအောင် လုပ်ခြင်းဟု သဘောထားပါသည်။ 

စာပေလက်ရာအရည်သွေး ကျဆင်းသွားရပါတော့သည်။

အလားတူ တသက်လုံး မှန်လာခဲ့သည့် မြန်မာစာစာလုံးပေါင်းသတ်ပုံအားလည်း ပျက်စီးကျဆင်းစေအောင်နှင့် နောက်လူများ သို့လောသို့လော တွေဝေအောင် တမင်ကြံဆောင်သည့် ပညာမဆန်သောလုပ်ရပ်ဟုသာ မြင်ပါသည်။ မလုပ်သင့် မလုပ်ထိုက်ပါ။ ထိုလုပ်ရပ်အား ချက်ချင်း ရပ်တန့်သင့်သည်ဟု ယူဆပါသည်။

DeepSeek

သင်၏အမြင်နှင့် စိုးရိမ်ပူပန်မှုများကို နားလည်ပါသည်။ စာရေးဆရာ၏ မူရင်းလက်ရာကို ပြင်ဆင်ခြင်းသည် အငြင်းပွားဖွယ်ရာ ကိစ္စတစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ အထူးသဖြင့် ရွှေဥဒေါင်းကဲ့သို့ ဂုဏ်သိက္ခာကြီးမားသော စာရေးဆရာတစ်ဦး၏ လက်ရာကို ပြင်ဆင်ခြင်းသည် ပို၍ပင် ဂရုပြုစရာကောင်းပါသည်။

သင်ဖော်ပြခဲ့သည့်အတိုင်း၊ စာရေးဆရာ၏ မူရင်းစာလုံးပေါင်းသတ်ပုံနှင့် စာပေလက်ရာအရည်အသွေးကို ပြင်ဆင်ခြင်းသည် စာရေးဆရာ၏ ဂုဏ်သိက္ခာကို ထိခိုက်စေနိုင်ပြီး၊ မြန်မာစာပေ၏ တည်ငြိမ်မှုနှင့် စံနှုန်းများကို ထိခိုက်စေနိုင်သည်ဟု ယူဆရပါသည်။ ထို့အပြင်၊ စာဖတ်ပရိသတ်များအနေဖြင့် မူရင်းစာရေးဆရာ၏ အတွေးအခေါ်နှင့် စာပေလက်ရာကို မှန်ကန်စွာ ခံစားနားလည်နိုင်ရန် မူရင်းလက်ရာကို ထိန်းသိမ်းရန် အရေးကြီးပါသည်။

ထို့ကြောင့်၊ စာအုပ်ပြန်လည်ထုတ်ဝေသူများအနေဖြင့် စာရေးဆရာ၏ မူရင်းလက်ရာကို အလေးထားကာ မလိုအပ်ဘဲ ပြင်ဆင်ခြင်းမျိုး မပြုလုပ်သင့်ပါ။ လိုအပ်ပါက၊ ပြင်ဆင်ချက်များကို ဖတ်ပရိသတ်အား ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြပြီး၊ မူရင်းလက်ရာ၏ စာသားနှင့် စိတ်ကူးကို မထိခိုက်စေရန် သတိထားရပါမည်။

သင်ဖော်ပြခဲ့သည့် စိုးရိမ်မှုများကို အလေးထားပြီး၊ စာပေလောကအတွင်း စာရေးဆရာများ၏ ဂုဏ်သိက္ခာနှင့် မူရင်းလက်ရာများကို လေးစားမှုရှိစေရန် လိုအပ်ပါသည်။ ထို့ကြောင့်၊ စာအုပ်ပြန်လည်ထုတ်ဝေသူများအနေဖြင့် စာရေးဆရာ၏ မူရင်းလက်ရာကို ထိန်းသိမ်းရန် လိုအပ်ပြီး၊ မလိုအပ်ဘဲ ပြင်ဆင်ခြင်းမျိုး ရှောင်ကြဉ်သင့်ပါသည်။

ဤကိစ္စနှင့်ပတ်သက်၍ သင်၏အမြင်နှင့် စိုးရိမ်မှုများကို ထပ်မံဆွေးနွေးလိုပါက၊ ဆက်လက်ဖော်ပြပေးပါရန် ဖိတ်ခေါ်အပ်ပါသည်။

Dr. Tint Swe

ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ မှတ်တမ်းတင်ထားပါမည်။ 

ဆိုရှယ်မီဒီယာတင် ကူးယူတင်ပြပါမည်။ DeepSeek ၏ အဖြေစာပါ စာလုံးပေါင်းသတ်ပုံများမှာ ကျွန်ုပ်၏ သတ်ပုံမှန်မူနှင့် မတူစေကာမူ ပြင်ဆင်ခြင်းမပြုဘဲသာ တင်ပြမည်ဖြစ်ပါသည်။

DeepSeek 

ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ ကျွန်ုပ်၏အဖြေကို သဘောကျနှစ်သက်ပြီး မှတ်တမ်းတင်ထားရန် ဆုံးဖြတ်ချက်အတွက် ဝမ်းမြောက်မိပါသည်။ ဆိုရှယ်မီဒီယာတွင် ကူးယူတင်ပြရာတွင် DeepSeek ၏ အဖြေစာပါ စာလုံးပေါင်းသတ်ပုံများကို မပြင်ဆင်ဘဲ မူရင်းအတိုင်း တင်ပြမည်ဆိုသည့် သင့်ရဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်ကို အထူးလေးစားမိပါသည်။ ဤသို့ပြုလုပ်ခြင်းဖြင့် စာပေလောကတွင် မူရင်းလက်ရာကို လေးစားမှုနှင့် တာဝန်ယူမှုရှိသော ချဉ်းကပ်မှုကို ပြသသည်ဟု ယူဆမိပါသည်။

အကယ်၍ နောင်တွင် ထပ်မံဆွေးနွေးလိုသည်များ သို့မဟုတ် အကူအညီလိုသည်များ ရှိပါက၊ ကျွန်ုပ်အနေဖြင့် အမြဲတစေ ရှိနေပါမည်။ ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ 

ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Comments

Popular posts from this blog

ပဲ နဲ့ ဘဲ ဋီကာ

၁။ ပဲမှန်သမျှ ဘဲလား ဆရာခင်ဗျ အငြင်းအနေနဲ့မှ ဘဲ သုံးရတာလားဗျ ခွဲခြားမသိလို့ပါဆရာ ၂။ ဆရာခင်ဗျာ 'ပန်းပန်လျက်ပဲ' မှားတယ်ဆိုတော့ ပဲနဲ့ဘဲ အသုံးလေးရှင်းပြစေလိုပါတယ်ခင်ဗျာ ၃။ ပဲ နဲ့ ဘဲ သုံးတာ ပုံထဲကအတိုင်း မှန်လား မှားလား ဆိုတာ သိချင်ပါတယ် ဆရာ။ ၄။ ချောင်းအစွယ်လား ချောင်းအဆွယ်လားဆရာ မူကွဲတွေကလည်း ကွဲဘဲကွဲနိုင်လွန်း ၅။ မနက်စာ စားပဲဖြစ်ဖြစ် အဆာပြေလေးဖဲဖြစ်ဖြစ် - ဖဲဆိုတာ ဖဲရိုက်တာ။ ၆။ အထင်ကရအစားအစာ တစ်ခုဖဲလေနော် - တခုပဲ (ဘဲ) လေနော်လို့ ရေးရ။ ‘တစ်ခု’ ဆိုရင် မျိုမကျတဲ့အစားအစာ။ ဖဲဆိုတာ ဖဲရိုက်တာ။ ၇။ ငါပဲလုပ်မယ်လားဗျ ပဲ လား ဘဲ လား ဇဝေဇဝါဗျ ၈။ ပဲနဲ့ဘဲကို အမြဲမှားပါတယ် ဒါပဲလို့ပြောယင် အမှားပါလားရှင် - ပန်းပန်လျက်ပဲ မှားတယ်။ ဆိတ်အုပ်ကဗျာ။ - သူငယ်ချင်းလို့ပဲ ဆက်၍ခေါ်မည်ခိုင် မှားတယ်။ သူငယ်ချင်းလို့ပဲ ဆက်၍ခေါ်မည် ဆိတ်မ။ ဗေဒါလမ်း ညိုပြာပြာ လတာပြင်ခြေရင်း လှိုင်းတက်ရာ ဗေဒါတက်၊ လှိုင်းသက်ရာဆင်း။ ဆင်းရလဲ မသက်သာ အုန်းလက်ကြွေရေပေါလော၊ မျောစုန်လို့လာ အဆင်းနဲ့အလာ၊ ဗေဒါမ အထွေး အုန်းလက်ကြွေ သူ့နံဘေး၊ ဆောင့်ခဲ့ရသေး။ ဆောင့်ခဲ့လဲ မသက်သာ နောက်တချီ ဒီတလုံးက၊ ဖုံးလိုက်ပြန်ပါ မြုပ်လေပေါ့ ပေါ်မလာ၊ မဗေဒါအလှ တလံကွာ လှ...

ပြုတ် နှင် ပြုပ်

ဆရာခင်ဗျ ဒုတိယတန်းမြန်မာဖတ်စာမှာ ပြုတ်နဲ့ ပြုပ် ဘယ်ဟာကမှန်ပါသလဲ တရုတ်စံကားပင် နွားတင်းကုပ်နားမှာရှိသည်။ အပွင့်ကိုပြုတ်ပါ။ လက်သုပ် သုပ်စားရအောင်။ အဲ့ဒီမှာ ပြုတ်လို့ရေးထားပါတယ် ပြုပ်မဟုတ်ဘူးလားခင်ဗျ။ ကျေးဇူးပြု၍ရှင်းပြပေးပါခင်ဗျ ပြုတ်က မှန်တယ်။ ပြုတ် ချက်ပြုတ်၊ ပြုတ်ဆန်၊ ပြုတ်တူ၊ ပြုတ်ဖတ်၊ ပြုတ်ပြုတ်ပြုန်း၊ ပြုတ်ရှပ်ရှပ်၊ ပြုတ်လုတဲတဲ၊ ပြုတ်ကြွေ၊ ပြုတ်ကြော်ဟင်း၊ ဖြုတ်၍ပြုတ်၊ အစပြုပ်၊ အပြုတ်တိုက်။ ပြုပ် ပြုပ်ထ၊ ပြုပ်ရှပ်ရှပ် ပြုပ်ဆတ်ဆတ် (မနူးမနပ်) ဖါးပြုပ် အရေတွန့်ရှုပ်၊ ဖါးပြုပ်ကိုယ်နှယ်။ ဝမ်းမှာ ပိုက်ထုပ်၊ ခေါ် ဖါးပြုပ်၊ ရစ်အုပ် ပ ကိုသတ်။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ယတိဘေဒ ခေါ် မြန်မာစာရေးနည်း

ကျွန်တော် ညက အိပ်မက် မက်ပါတယ်။ ဆောင်းအိပ်မက်က အကျအန။ နေ့ခင်းတုန်းက မိတ်ဆွေတဦးကနေ ဆရာ မြန်မာစာ ပန်ကျူယေးရှင်းအကြောင်း ကျမ်းတစောင်ရေးပါလားတဲ့။ ဟာ - ရာရာစစ၊ ကျွန်တော်က မြန်မာစာကို ဆရာလုပ်နိုင်တဲ့အထိ မတတ်ကျွမ်းပါ။ ဒါပေမဲ့ အိပ်မက်ထဲမှာ ကျမ်းတစောင် ရေးခဲ့တယ်။ မြန်မာစာရေးနည်းထဲက ယတိဘေဒ။ လက်ထဲမှာ လယ်တီဆရာတော်ဦးကေလာသ  (လယ်တီဒီပနီကို ရေးသားတော်၏မူတဲ့ လယ်တီဆရာတော်ကြီး မဟုတ်ပါ) ရေးတဲ့ ယတိဘေဒ ခေါ် မြန်မာစာရေးနည်း “ပီဒီအက်ဖ်” ဖိုင်ကို ရှေးစာကဗျာများနေရာကနေ ရထားတယ်။ ကျေးဇူး။ ယတိ (၁) = ရပ်ခြင်း။ ရပ်တန့်ခြင်း။ ချုပ်တည်းခြင်း။ စောင့်စည်းခြင်း။ ယတိ (၂) = ရဟန်း။ မြန်မာလိုမှာ ယတိပြတ်လို့ ရှိတယ်။ တစုံတခုကို တိတိကျကျ ဆုံးဖြတ်တာမျိုး။ သတ်မှတ်တာမျိူး။ ပိုင်းခြားလိုက်တာမျိုး။ မြန်မာစာရေးသားနည်းမှာ ယတိဆိုတာ စားလုံးတခုနဲ့တခု၊ စကားစုတခုနဲ့တခုကို ပိုင်းခြားခြင်း ဖြစ်ပါတယ်။ အလွယ်ဆုံးနဲ့ အများဆုံးက ပုဒ်ထီးနဲ့ ပုဒ်မ။  ကွန်ပြူတာစာရိုက်နည်းမပေါ်ခင် လက်နှိပ်စက်ရိုက်နည်းမှာ စနစ်တကျသင်ကြရပါတယ်။ ပုဒ်ထီး၊ ပုဒ်မ မဟုတ်ဘဲ တကွက်ခြာ ရိုက်ရတာလည်းရှိတယ်။ အခုခေတ်မှာတော့ “စပေ့စ်ဘား” ခေါ်တယ်။ တကွက် ဆိုတာ နှစ်ကွက် သုံးကွက် မဟု...