၁၀ တန်းကို ဒဿမတန်း လို့ရေးတာ မမှန်ပါ။ ဒသမတန်း မှန်တယ်။
G10 လည်း စစ်စစ်ပေါက်ပေါက်ဆိုရင် မမှန်ပါ။ 10th Grade ကသာ မှန်တယ်။
ရာမဇာတ်တော်ထဲမှာ ဒဿဂီရိလို့ရေးကြတယ်။
ဒသ = ဆယ်ခု၊
ဒသ = မြင်ခြင်း၊ မြင်သည်၊
ဒသမ = ဆယ်ခုမြောက်၊
ဒဿန = မြင်ခြင်း၊ ကြည့်ခြင်း၊ ရှုခြင်း၊
ဂီရိ = တောင်၊
ဒတ်စ် (ဟင်ဒီ) = ၁ဝ။
ဒဿဂီရိ = တောင် ၁၀ လုံး။
Ramayana ရာမယဏနဲ့ Mahabharata မဟာဘာရတ္တတို့ဟာ ရှေးအကျဆုံး ဆန်းစ်ခရစ် ခေါ် သင်္သကရိုက် (သက္ကတ) ဘာသာနဲ့ ရေးထားခဲ့တဲ့ Epic ကဗျာမော်ကွန်းရှည်ကြီးတွေဖြစ်ပါတယ်။ စာပေအနုပညာအရာမှာ အတော်ကို ကောင်းပါတယ်။ မူကွဲတွေလည်း ရှိတယ်။ တောင်အာရှနဲ့ အရှေ့တောင်အာရှနိုင်ငံတွေအထိ ပြန့်နှံ့ပါတယ်။ ဗုဒ္ဓစာပေထဲက Dasharatha Jataka ဇာတကဝတ္တုထဲမှာလည်း ပါလာတယ်။
ဘန်ကောက်မြို့က Wat Phra Kaew ဘုရားကျောင်းမှာ ပုံတွေနဲ့ ရှိတယ်။ ကမ္ဘောဒီးယားမှာ Preah Ream လို့ခေါ်တယ်။ လာအိုမှာတော့ ဂေါတမဗုဒ္ဓဟာ ရာမပြန်လည် ရှင်သန်လာတာလို့ ယူဆကြတယ်။ မြန်မာပြည်မှာတော့ ရာမာယဏဇာတ်တော်ကြီးဆိုပြီး မြန်မာမှုပြုထားပါတယ်။ Yama ယာမလို့ရေးတယ်။
ရာမမူရင်းက Ramayana ရာမယဏ ခေါ် အိန္ဒိယရှေးဟောင်း ဂန္တဝင်ကဗျာရှည်ကြီးထဲက ဖြစ်ပါတယ်။ Rishi Valmiki ရစ်ရှီ ဗာလ်မီကီကနေဖွဲ့ဆိုတာပါ။ မြန်မာ့စွယ်စုံကျမ်းမှာ ဝမ္မီကိ ရသေ့ကြီးကရေးခဲ့တယ်လို့ဆိုပါတယ်။ ဇာတ်လိုက်က ရာမနဲ့ လူဆိုးက Ravana ရာဗာနတို့ဖြစ်တယ်။ မြန်မာမှုမှာ ရာဝဏလို့ရေးတယ်။ Ayodhya အယုဒ္ဓယမြို့ကြီးမှာ ဇာတ်အိမ်တည်တယ်။ Sita သီတာမင်းသမီး၊ Lakshmana ညီတော်လက္ခဏ၊ Hanuman ဟန်နုမာမျောက်မင်းတိုလည်း ပါတယ်။
ရာမဟာ အိန္ဒိယနိုင်ငံ အယုဒ္ဓယ (ယူပီပြည်နယ်) မှာမွေးဖွါးခဲ့တယ်။ ရာမဟာ Ramachandra ရာမချန္ဒရာကို အတိုကောက် ခါ်တာဖြစ်တယ်။ ဟင်ဒူဘုရား Vishnu ဗိသျှနူး (ပိဿနိုး) ရဲ့ သားတော်ဖြစ်တယ်။ သူ့ညီတွေထဲက Lakshman ကို မြန်မာစာပေမှာ လက္ခဏလို့ ဘာသာပြန်ထားတယ်။ ရာမရဲ့ဇနီး Sita ကို သီတာမင်းသမီးလို့ ဖွဲ့ဆိုထားတယ်။ အိမ်ရှေ့အရာရမယ့်ရာမဟာ ပြည်ပြေးလာရတယ်။ သီတာကို Ravana ရာဗာနာကနေ ပြန်ပေးဆွဲတယ်။ မြန်မာမှုမှာ ရာဝဏလို့ရေးကြတယ်။ သူက Lanka လန်ကာဘုရင်ဖြစ်တယ်။ မြန်မာမှုမှာ (သိဂုႋ) နဲ့ လင်္ကာကျွန်းဖြစ်ပြီး၊ ကနေ့ သီရိလင်္ကာနိုင်ငံခေါ်တယ်။ သီတာမင်းသမီးလိုက်ရှာရင်း ရာမဟာ စစ်ပွဲတွေဆင်နွှဲရတယ်။ ရာမဇာတ်တော်ထဲမှာ Lakshman လက္ခဏနဲ့ Hanuman ဟန်နုမာမျောက်မင်းတို့အခန်းကိုဖွဲ့ထားတာတွေပါတယ်။ နောက်ဆုံးမှာ ရာမက အနိုင်ရပြီး သီတာကို ပြန်ရတယ်။ အယုဒ္ဓယမှာ ဧကရာဇ်ဖြစ်လာတယ်။
ခေါင်းဆယ်လုံးနဲ့ ရွှေသမင်
မူရင်းဇာတ်လမ်းမှာ Ravana ရာဗာနာရဲ့နှမ Shoorpanakha ရှောရ်ပါနာခါးက ရာမနဲ့ လက္ခဏကို ကြိုက်နေတယ်။ ဘယ်သူ့ရ ယူချင်နေတယ်။ ရာမက သီတာနဲ့ လက်ထပ်ထားပြီးဖြစ်နေတယ်။ လက္ခဏကပြန်မကြိုက်ဘူး။ အဲတော့ ရှောရ်ပါနာခါးဟာ သီတာကို သေအောင်ကြံစည်တယ်။ လက္ခဏက ရှောရ်ပါနာခါးရဲ့ နှာခေါင်းနဲ့ နားတွေကို ဖြတ်လိုက်တယ်။ သူ့အကိုက သီတာကို ပြန်ပေးဆွဲတယ်။
ဟင်ဒူဘာသာဝင်တွေက Dussehra ဒတ်ရှီရာရာပွဲတော်ကို နှစ်စဉ်ကျင်းပကြတယ်။ ရာမကနေ လူဆိုးကိုနှိမ်နင်းတဲ့ပွဲပါ။ ခေါင်ဆယ်လုံးပါအရုပ်ကြီးတွေကို မီးရှို့ကြတယ်။ ဗီလိန်လူဆိုးဖြစ်တယ်။ ဘီလူးမဟုတ်ပါ။ ဒပ်စ်က (၁ဝ) ဖြစ်ပြီး၊ ရှီရားက ခေါင်းခြုံစရာဖြစ်ပါတယ်။ ဒတ်ရှီရာကို ဒသဂီရိ (ဒသဂီရိ) လို့ရေးတာတွေ မှန်တယ်မထင်ပါ။ မူရင်းစာမှာ ဘီလူးဟာ ခေါင်းပြတ်နေတယ်။ သူကပဲ သုဂ္ဂီဝ ခေါ် သုဂြိတ် မျောက်မင်းနဲ့ မဟာမိတ်ဖွဲ့ဘို့အကြံပေးတယ်။ မြန်မာမှုထဲက ရွှေသမင်ကို မူရင်းစာထဲမှာ မတွေ့ပါ။
အဆိုးကို အကောင်းကနိုင်တဲ့ပွဲကို အားပေးပါတယ်။ ကျွန်တော်တို့တိုင်းပြည်မှာတော့ ဇာတ်ထဲမှာသာ လူဆိုးကို နိုင်သေးတယ်။
ဒသ ဒဿန ဒဿဂီရိ https://burmese-spelling.blogspot.com/2022/08/blog-post_623.html
စာ အနံကျယ် - ရာမရကန် https://burmese-spelling.blogspot.com/2023/03/blog-post_398.html
ရာမ-သီတာ လက်ထပ်ခန်း နှင့် အယုဒ္ဓယပြည်ပြန် တောခန်း https://burmese-spelling.blogspot.com/2023/06/blog-post_966.html
ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Comments
Post a Comment