Skip to main content

အဓိပ္ပါယ်လျော့စေသော စကားလုံးများ

(ကူးယူတင်ပြပါသည်။ ကျေးဇူး။)

မြန်မာကြိယာစကားလုံးများတွင် အဓိပ္ပါယ်ကို ဖျော့လျော့စေရန် စကားပိုပစ္စည်းစကားများဆက်၍ သုံးလေ့ရှိလေသည်။ ထိုသို့သော စကားလုံးကို နှစ်လုံးပွား၍ နောက်မှဆက်တွဲသုံးလေ့ရှိ၍ စကားလုံး တခုစီအတွက် သီးခြားပစ္စည်းစကားတမျိုး သို့မဟုတ် နှစ်မျိုး၊ သုံးမျိုးစီ သီးသန့် တွဲစပ်သုံးနှုန်းလေ့ရှိလေသည်။ စကားလုံးအားလုံးအတွက် ပစ္စည်းစကားတမျိုးတည်းကို မသုံးစွဲနိုင်ကြပေ။

သုံးစွဲလေ့ရှိသောစကားလုံးအချို့မှာ အောက်ပါအတိုင်းဖြစ်သည်။

- ကြွ စောင်းစောင်း၊

- ချဉ် ဖြုံ့ဖြုံ့၊

- ချို မြမြ

- ခါး သက်သက်၊

- စပ် ရှိန်းရှိန်း၊

- စိမ်း ဖန့်ဖန့်၊

- ဆိမ့် အိမ့်အိမ့်၊

- ညှီ စို့စို့၊

- ညို မှိုင်းမှိုင်း၊

- နက် မှောင်မှောင်၊

- နီ လွင်လွင်၊

- ပြာ လဲ့လဲ့၊

- ပွ ယောင်းယောင်း၊

- ပုပ် အဲ့အဲ့၊

- ပူ ရှိန်ရှိန်၊

- ဖန် တွတ်တွတ်၊

- မှည့် ရွမ်းရွမ်း၊

- မှိုင်း ပျပျ၊

- ယဉ် စစ၊

- ဝါ ဖန့်ဖန့်၊

- သင်း ပျံ့ပျံ့၊

- ဧး မျက်မျက်၊ မြမြ၊

-စို ထိုင်းထိုင်း၊

အဓိပ္ပါယ်ကို ဖျော့လျော့စေရာတွင် ( တ) နှစ်လုံး သရတူပေါင်းစပ်ခြင်းဖြင့်လည်း ဆိုင်ရာပစ္စည်းစကား ရှာဖွေမရသည့်အခါ အလွယ်တကူ သုံးနှုန်းနိုင်လေသည်။

အထောက်အထားအချို့မှာ အောက်ပါအတိုင်း ဖြစ်လေသည်။

- ကြည် တည်တည်၊

- ကြီး တီးတီး၊

- ကောင်း တောင်းတောင်း၊

- ချို တိုတို၊

- စိမ်း တိမ်းတိမ်း၊

- စို တိုတို၊

- နီ တီတီ၊

- ပြာ တာတာ၊

- ပါး တားတား၊

- ဖြူ တူတူ၊

- မှုန် တုန်တုန်၊

- ယဉ် တဉ်တဉ်၊

- ယော် တော်တော်၊

- လက် တက်တက်၊

- လှ တတ၊

- အေး တေးတေး၊

မြန်မာစာအရသာ (လှသမိန်)

မှတ်ချက် လှသမိန်ရေးတာမှန်ရင် သတ်ပုံလည်း မှန်တယ်။

ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Comments

Popular posts from this blog

ဒါပေမဲ့

  ဒါပေမဲ့ ဒါပေမယ့် ဘယ်ဟာကအမှန်လဲဆရာ - စာဖတ်ကြဖို့ လိုတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဘယ်လိုစာအုပ်တွေကို ဘယ်လိုဖတ်ကြမလဲ။ (စာဖတ်တဲ့ အလေ့အထ - လူထုဦးလှ) - တမာရွက် နုချိန်မှာ ဆီးချဉ်သီးကလည်း ပေါ်တယ်။ တမာရွက်က ခါးတော့ အခါးကို အချဉ် ကလေးနဲ့ သတ်ပေးမှ အခါး သက်သာတယ် ဟုတ်လား။ အဲဒါ တခြား အချဉ်နဲ့သတ်ရင် ရတော့ ရတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဇီးဆီးသီး ချဉ်ကလေးက ဆီးနံ့လေး မွှေးတယ်လေ။ (အညာနဲ့တမာ လူထုဒေါ်အမာ) - သူက မကစားတာ အနှစ် နှစ်ဆယ် ကျော်ပြီတဲ့၊ ပန်းချီဆရာတဲ့၊ မြနန္ဒာ နာမည်ကြီးလွန်းလို့၊ မြင်ဖူးကြည့်ဖူးချင်လို့ ဖဲဝိုင်းကို လိုက်လာတာဆိုပဲ။ အဖြစ်သည်းလိုက်တာ။ ယောက်ျားများ သည်လိုပဲ။ ဒါပေမဲ့ မြနန္ဒာမှာ သူတကာထက် ဘာများ သာတာရှိလို့လဲကွယ်။ (မောင် ကိုကို နှင့် မြနန္ဒာ၊ ကြည်အေး)) - ဆရာအောင်သင်းရေးတဲ့ မူရင်းစာမှာ ဒါပင်မဲ့ ဟုတ် မဟုတ် မသိပါ။ ဒါပေမဲ့လို့သာ ရေးလေ့ရှိပါတယ်။ ဒါပေမယ့်လို့လည်း ရေးတာရှိပါတယ်။ ခိုင်နှင့် ကျွန်တော် ဘဝမှာမူ နှစ်လွှာပေါင်းမှ တရွက်ဖြစ်ရသည့် စွယ်တော်ရွက်ပမာသာ ဖြစ်ခဲ့ရသည်။ တလွှာကြွေခဲ့လေပြီမင့် တရွက်မမည်လေတော့သော အထီးကျန် ဤဘဝဝယ် (တက္ကသိုလ်ဘုန်းနိုင်) ဒါပေမဲ့ မဲ့ မယ့် https://burmese-spelling.blogspot.com/2024/09/blog-post_6...

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော မေးခွန်းတခု = အန်တီ မွေးစားစကားလုံးက ဒီလိုရေးလို့ရပါသလားဗျဆရာ ပြန်စာ ( ၁) အန်တီ အင်္ဂလိပ်စာလုံးကနေ ရယူထားတယ်။ အတော်အသားကျနေပြီ Auntie အန်တီ (ဗြိတိသျှ) Aunt အန့် (အမေရိကန်) Aunty မမှန်ပါ။ အဲလိုယူသုံးတဲ့စကားလုံးတွေ အများကြီးရှိတယ်။ ဥပမာ ကား၊ ဒေါက်တာ စသည်။ ' မတ်' လ ကို 'မတ်ချ်' လ လို့ မပြင်သင့်ပါ။ ( ၂) နှမြော = ကပ်စေးနှဲသည်။ တွန့်တိုသည်။ ငမိုက်လူကား၊ အလှူကောင်းမှု၊ မပြုခင်လှည့်၊ စိုးရိမ်ပြည့်လျက်၊ ကိုယ်၏သဘော၊ လွန်နှမြောသည်။ (၃ ) ဒေါ်ခင်သန်းနု အနုပညာအမည်၊ ကလောင်အမည်တွေမှာ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး၊ ဒေါက်တာ စတာတွေ အပိုမထည့်ရ၊ မူရင်းအမည်ပါ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး စတာတွေကို လိုသလို မပြင်ရပါ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ဓါး

သူကြီးတဦး ကြိုးဆွဲချ တရွာတည်း အလောင်းတလောင်း တဝိုင်းတည်း ဘမ်းဆီး အခုခေတ်မှာ အဲဒီစာလုံးတွေကို မှန်အောင်ရေးတတ်သူ ရှားပါသည်။ ဓား သာမဟုတ်ပါ ဓါးလည်းမှန်ပါသည်။ ဒါးလည်းမှန်ပါသည်။ အရင်က ထားလို့လည်း ရေးခဲ့သည်။ သူကြီးတဦး ကွယ်လွန်ရရှာပြီ။ ကြိုးဆွဲချကို ဆွဲကြိုးလို့ မှားရေးနေကြသည်။ ဘမ်းဆီး ကို ဖမ်းဆီးလို့သာ ရေးလာကြတာ မှန်ပါတယ်။ ပုံအတွက် ကျေးဇူး။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ