မေးခွန်းတခု = မေးပါရစေ။ Dai (or) Daai ကို မြန်မာလိုရေးတဲ့အခါ "ဒိုင်ရ်"ဟုရေးမှမှန်တယ် ဆိုကြတယ်။ "ရ်” အသတ်ဟာ မြန်မာအသတ်၊ ပါဠိအသတ် တို့နဲ့ ကိုက်ညီမှုရှိပါသလား ကျေးဇူးပြု၍ အချိန်ရရင်ဖြေပေးပါ။
မေးခွန်းတခု = Dai သာဖြစ်ရမည်။ Dai (ဒိုင်) Daai ကို ဒိုင်ရ် အဓိပ္ပါယ်ရှိပါသလားဆရာ။ ကျွန်တော်အထင် အသတ် နှစ်ဆင့် ဖြစ်နေလို့ င် နဲ့သတ်တယ် ရ် ထပ်ဆင့်တပ်တယ် မှန်ကန်မှူ(မှု) ရှိပါသလား။ ဘာသာဗေဒပညာရှင်လို့တော့ပြောတယ်။ ရေးတဲ့သူက င အသတ် နှင့် ရ် အသတ် ဆက်ပြီးရေးလို့ ရပါသလားဆရာ။ ဆရာရဲ့စာတွေကြောင့် ကျွန်တော် မြန်မာစာနဲ့ပတ်သက်လို့ ဗဟုသုတ အတော်ရရှိခဲ့ပါတယ်။
ပြန်စာ
ကျေးဇူး။
Daai (Daai Chin) ဆိုတာ Kuki-Chin မြန်မာပြည်က ကူကီး-ချင်း အပြောစကားအမည်ဖြစ်ပါသတဲ့။
ကန်ပက်လက်၊ မတူပီ၊ မင်းတပ်၊ ပလက်ဝမြို့နယ်တွေထဲက ရွာပေါင်း ၁၄၂ ရွာမှာ ပြောတယ်လို့ ဆိုပါတယ်။
Daai စာအရေးအသားကို ၁၉၇၆ ခုနှစ်မှာ U Khine Sho နဲ့ Ms. Halga So Hart Manno တို့တီထွင်ပေးတယ်လို့ ဝီကီပီးဒီယားမှာ ရေးထားတယ်။
မှတ်ရန်
လူမျိုးစု မတူသူတွေက တခြားလူမျိုးစုတွေပြောဆိုတဲ့ စကားသံကို အတိအကျ မထွက်တတ်ကြပါ။ လူမျိုးစုတူတွေကသာ မှန်အောင် ပြောဆိုတတ်ကြတယ်။
တိုင်းတပါးလူမျိုးခြားတွေက ပိုဆိုးတယ်။
မြန်မာလူမျိုးအများစုဟာလည်း အင်္ဂလိပ်စကားသံကို တထပ်တည်းကျအောင် မထွက်တတ်ကြပါ။
သူတို့လည်း မထူးဘူး။ 'မြန်မာ' ကို အသံထွက် မှန်အောင် မထွက်တတ်ကြပါ။ 'မိုင်ယင်မာ' တဲ့။
ဘာသာစကားမတူတာကို မြန်မာလိုစာနဲ့ရေးရင်လည်း ထပ်တူကျအောင် မရေးနိုင်တာက ပိုများတယ်။
ကျွန်တော်က 'ကွန်မင့်' လို့သာရေးတယ်။ 'မန့် မန့်' နဲ့လာပြောနေသူ ၁၀၀ (တရာ) လောက်ရှိပြီ။ ကိုယ်မမှန် သူမှား။
(ရ်) ကတော့ မမှန်လောက်ပါ။ အစဉ်အလာအားဖြင့် R သံကိုသာ ရ် နဲ့ရေးကြတယ်။ Daai မှာ R မပါ။
"Daai" (or "dāʼi") is pronounced similarly to "die" or "dye" in English, often with a slight emphasis on the "i" sound, like "da-ee," depending on the language (Bengali, Vietnamese, Japanese, etc.), but generally rhymes with "sky" or "my".
တရ် ဆိုတာ ဟင်ဒူစတန်နီလိုပြောတာ https://burmese-spelling.blogspot.com/2022/08/blog-post_728.html
Dr. တင့်ဆွေ

Comments
Post a Comment