Skip to main content

အင်္ဂလိပ်စာကလွဲရင် မြန်မာလိုသင်ကြာခြင်းအား ဆန်းစစ်ခြင်း

မေးခွန်း

မြန်မာပြည်မှာ မြန်မာစာကလွဲရင် ကျန်ဘာသာရပ်တွေကို အင်္ဂလိပ်လိုသင်ကြားခြင်းကြောင့် ပညာရည်နိမ့်ကျရသည်ဟူသော ပြောဆိုချက် မှန်ပါသလား။

ChatGPT

ဆရာ၏ မေးခွန်းမှာ ပညာရေးဒဿနနှင့် နိုင်ငံရေးသဘောထား နှစ်မျိုးလုံး ထိတွေ့သော အရေးကြီးသည့် မေးခွန်းဖြစ်ပါသည်။ အဖြေကို တဖက်သတ် မပြောနိုင်ဘဲ သုတေသနအမြင်အရ သုံးသပ်ရပါမည်။

အကျဉ်းချုပ်အဖြေ

ဘာသာရပ်များကို အင်္ဂလိပ်လို သင်ကြားခြင်းကြောင့် တိုက်ရိုက် ပညာရည်နိမ့်ကျသွားသည်ဟု တချက်တည်း ပြောရန် မမှန်ပါ။

သို့သော် မိခင်ဘာသာမခိုင်မာသေးချိန်တွင် နိုင်ငံခြားဘာသာဖြင့် သင်ကြားလျှင် နားလည်မှုကျဆင်းနိုင်သည် ဟု ပညာရေးသုတေသနများတွင် တွေ့ရှိထားသည်။

၁။ မိခင်ဘာသာနှင့် သင်ယူနိုင်စွမ်း

ပညာရေးသုတေသနများအရ —

ကလေးများသည် မိခင်ဘာသာဖြင့် သင်ကြားရသောအခါ အခြေခံအယူအဆများကို ပိုမို နားလည်လွယ်သည်။

အစောပိုင်းတန်းများတွင် မိခင်ဘာသာမသုံးဘဲ နိုင်ငံခြားဘာသာသုံးပါက သင်ခန်းစာအကြောင်းအရာထက် ဘာသာစကားကို အားစိုက်နေရသဖြင့် အတွေးအခေါ် ဖွံ့ဖြိုးမှု နှေးကွေးနိုင်သည်။

ထို့ကြောင့် မူလတန်းအဆင့်တွင် မိခင်ဘာသာအခြေခံ သင်ကြားမှုကို အများနိုင်ငံများက အားပေးကြသည်။

၂။ သို့သော် အင်္ဂလိပ်ဘာသာ၏ အကျိုးကျေးဇူး

သိပ္ပံ၊ ဆေးပညာ၊ နည်းပညာ စသည့် ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ပညာရပ်များ၏ အဓိကစာတမ်းများမှာ အင်္ဂလိပ်ဖြစ်သည်။

အင်္ဂလိပ်ကျွမ်းကျင်မှုရှိလျှင် နိုင်ငံတကာသုတေသနများကို တိုက်ရိုက် ဖတ်ရှုနိုင်သည်။

အလုပ်အကိုင်အခွင့်အလမ်းများတွင် အကျိုးရှိသည်။

ထို့ကြောင့် အင်္ဂလိပ်ကို လုံးဝဖယ်ရှားရန်လည်း မသင့်ပါ။

၃။ မြန်မာနိုင်ငံအခြေအနေကို သီးခြားကြည့်လျှင်

မြန်မာပြည်တွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သော ပြဿနာများမှာ —

အင်္ဂလိပ်သင်ကြားနည်း မတည်ငြိမ်မှု

ဆရာအရည်အချင်း ကွာဟမှု

သင်ရိုးစာအုပ် အရည်အသွေး ပြဿနာ

နိုင်ငံရေးနှင့် ပညာရေးမူဝါဒ မတည်ငြိမ်ခြင်း

တို့ဖြစ်သည်။ ထိုအချက်များသည် ဘာသာစကားတခုတည်းကြောင့် ဖြစ်သည်ဟု မပြောနိုင်ပါ။

၄။ အမှန်တကယ် ထိရောက်သည့် မော်ဒယ်

ပညာရေးသုတေသနများအရ အကောင်းဆုံးနည်းမှာ —

အစောပိုင်းတန်းများတွင် မိခင်ဘာသာ အခြေခံခိုင်မာစေခြင်း

အလယ်တန်းမှစ၍ အင်္ဂလိပ်ကျွမ်းကျင်မှု တဖြည်းဖြည်း တိုးမြှင့်ခြင်း

ဘာသာနှစ်မျိုးပေါင်း သင်ကြားမှု (bilingual education)

ဖြစ်သည်။

နိဂုံးချုပ်

“အင်္ဂလိပ်လို သင်ကြားသောကြောင့် ပညာရည် နိမ့်ကျသွားသည်” ဟူသော ပြောဆိုချက်ကို တိုက်ရိုက် မှန်သည်ဟု မပြောနိုင်ပါ။

ပညာရည်အရည်အသွေးသည် —

သင်ကြားနည်း

ဆရာအရည်အချင်း

သင်ရိုးစနစ်

နိုင်ငံရေးတည်ငြိမ်မှု

မိခင်ဘာသာအခြေခံခိုင်မာမှု

တို့နှင့် ဆက်နွယ်သည်။

ဆရာသည် မြန်မာစာအခြေခံခိုင်မာရေးကို အလွန် အရေးထားသူဖြစ်သဖြင့်

မိခင်ဘာသာ အခြေခံမခိုင်မာသေးခင် နိုင်ငံခြားဘာသာသုံးခြင်း၏ အကျိုးဆက်ကို သီးခြား ဆက်လက် ဆွေးနွေးလိုပါကလည်း ပြင်ဆင်တင်ပြနိုင်ပါသည်။

ကျန်းမာပါစေ။

မေးခွန်း

နောက်တချက်

သိပ္ပံဘာသာရပ်များကို မြန်မာလိုပြန်ဆိုရာတွင် အထူးသတိထားရပါသည်။

ထို့ပြင် ဘာသာပြန်ထားပြီးစာအုပ်များ ရှိ မရှိနှင့် ပြည့်စုံမှုရှိ မရှိကိုလည်း ထည့်သွင်းစဉ်းစားရမည်ဟု ယူဆပါသည်။

၁၉၆၄ ခုနှစ်ကလည်း အာလးတူ မြန်မာလိုသင်စေအမိန့်ထုတ်ချိန်မှာ ဘာသာပြန်ထားပြီးစာအုပ်က မပြည့်စုံခဲ့ပါ။

ChatGPT

ဆရာ၏ “နောက်တချက်” သည် အလွန် အရေးကြီးသော အချက်ဖြစ်ပါသည်။

ဘာသာစကားမူဝါဒကို ဆွေးနွေးရာတွင် ဤအချက်ကို မထည့်သွင်းပါက ဆွေးနွေးမှု မပြည့်စုံနိုင်ပါ။

၁။ သိပ္ပံဘာသာရပ်များကို မြန်မာလိုပြန်ဆိုရာတွင် အထူးသတိထားရမည့်အချက်

သိပ္ပံ၊ ဆေးပညာ၊ အင်ဂျင်နီယာပညာ စသည့် ဘာသာရပ်များတွင် —

ဝေါဟာရတိကျမှု

အဓိပ္ပါယ် မလွဲမမှားမှု

စံသတ်မှတ်ချက်ညီညွတ်မှု

နိုင်ငံတကာအသုံးအနှုန်းနှင့် ကိုက်ညီမှု

တို့ အလွန်အရေးကြီးပါသည်။

ဘာသာပြန်ရာတွင်

တခုပြန်တခုပြောင်း မတူညီသည့် ဝေါဟာရများ

မူလအဓိပ္ပါယ် ပျောက်ကွယ်သွားခြင်း

အယူအဆ မမှန်ကန်စွာ ပြောင်းလဲသွားခြင်း

တို့ ဖြစ်ပေါ်ပါက ပညာရည်နိမ့်ကျခြင်း၏ အကြောင်းရင်းတရပ် ဖြစ်နိုင်ပါသည်။

၂။ ဘာသာပြန်စာအုပ်များ၏ ပြည့်စုံမှု

ဆရာဖော်ပြသကဲ့သို့ —

ဘာသာပြန်ထားပြီး စာအုပ်များ ရှိ မရှိ

ရှိပါက ပြည့်စုံမှု ရှိ မရှိ

အဆင့်လိုက် သင်ရိုးနှင့် ကိုက်ညီမှု ရှိ မရှိ

ဆရာများ လက်လှမ်းမီနိုင်မှု

တို့ကို စနစ်တကျ စဉ်းစားရပါသည်။

ဘာသာပြန်စာအုပ် မပြည့်စုံသေးခင် သင်ကြားဘာသာကို အမြန်ပြောင်းလဲခြင်းသည် စနစ်မတည်ငြိမ်မှုကို ဖြစ်စေနိုင်သည်။

၃။ ၁၉၆၄ ခုနှစ် အခြေအနေ

၁၉၆၄ ခုနှစ်တွင် မြန်မာလိုသင်ကြားရေးကို အမိန့်ထုတ်ပြောင်းလဲရာတွင် —

သိပ္ပံနှင့် နည်းပညာစာအုပ်များ ပြည့်စုံစွာ ဘာသာပြန်ထားမှု မရှိသေးခြင်း

ဝေါဟာရစံသတ်မှတ်မှု မတည်ငြိမ်သေးခြင်း

ဆရာများ ပြင်ဆင်ချိန် မလုံလောက်ခြင်း

တို့ကြောင့် အခက်အခဲများ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်ဟု သမိုင်းအခြေအနေများမှ တွေ့ရသည်။

ထိုအချက်ကို ဘာသာစကားပြဿနာတခုတည်းဟု မဆိုနိုင်သော်လည်း

ပြင်ဆင်မှုမပြည့်စုံသေးခင် မူဝါဒပြောင်းလဲခြင်း သည် အရေးပါသော အချက်တရပ် ဖြစ်သည်။

၄။ ထိုမှ လေ့လာရမည့် သင်ခန်းစာ

ပညာရေးဘာသာမူဝါဒကို ဆုံးဖြတ်ရာတွင် —

၁။ မိခင်ဘာသာအခြေခံခိုင်မာရေး

၂။ နိုင်ငံတကာသိပ္ပံစာတမ်းများနှင့် ချိတ်ဆက်နိုင်မှု

၃။ စံဝေါဟာရကော်မတီ စနစ်တကျရှိမှု

၄။ ဘာသာပြန်စာအုပ်များ ပြည့်စုံမှု

၅။ ဆရာများ၏ အရည်အချင်း ပြင်ဆင်မှု

တို့ကို အလားတူ အရေးထားရပါသည်။

ဆရာ၏ အမြင်သည် ဘာသာရေးအယူဝါဒမဟုတ်ဘဲ

စနစ်တကျ အခြေခံအဆောက်အဦး ပြည့်စုံမှုအပေါ် အာရုံစိုက်ထားခြင်း ဖြစ်သည်ဟု မြင်ရပါသည်။

လိုပါက

၁၉၆၄ မတိုင်မီနှင့် မတိုင်မီနောက် ပညာရေးမူဝါဒ နှိုင်းယှဉ်ချက်

မိခင်ဘာသာအခြေပြု သိပ္ပံသင်ကြားရေး မော်ဒယ်များ (ဂျပန်၊ ကိုရီးယား စသည်)

မြန်မာနိုင်ငံအတွက် အကောင်းဆုံး ပေါင်းစပ်မော်ဒယ် အကြံပြုချက်

တို့ကို ဆက်လက် ဆွေးနွေးနိုင်ပါသည်။

ကျန်းမာပါစေ။

မေးခွန်း

နောက်တချက်

သိပ္ပံဘာသာရပ်စာရင်းထဲ ထည့်မထားသည့် ပထဝီ၊ ယုတ္တိဗေဒ နှင့် ဒဿနိကဗေဒ တို့မှာလည်း ပညာရပ်ဆိုင်ရာ ဝေါဟာရများပါရှိပါသည်။

လက်ရှိအခြေအနေမှာ CDM movement ကြောင့် ပညာရှင်များအရေအတွက် နည်းနေသည့်အချက်ကိုလည်း ထည့်သွင်းစဉ်းစားရပါမည်။

ChatGPT

ဆရာ၏ “နောက်တချက်” သည် အလွန် အခြေခံကျသော သုံးသပ်ချက် ဖြစ်ပါသည်။

သိပ္ပံဘာသာရပ်များကိုသာ အာရုံစိုက်ပြီး အခြားပညာရပ်များကို လျော့တွက်လျှင် ဆွေးနွေးမှု မပြည့်စုံနိုင်ပါ။

၁။ ပထဝီ၊ ယုတ္တိဗေဒ၊ ဒဿနိကဗေဒတို့၏ ဝေါဟာရပြဿနာ

သိပ္ပံဘာသာရပ်များကဲ့သို့ပင် —

ပထဝီပညာ တွင် နိုင်ငံတကာ စံသတ်မှတ်ချက်၊ မြေပုံဆိုင်ရာ အယူအဆများ၊ ဂျီအိုမော်ဖော်လော်ဂျီ၊ သဘာဝပတ်ဝန်းကျင် စနစ်ဝေါဟာရများ ရှိသည်။

ယုတ္တိဗေဒ တွင် အယူအဆတိကျမှု အလွန်အရေးကြီးသည်။ “proposition”, “inference”, “validity”, “fallacy” စသည့် ဝေါဟာရများကို မမှန်ကန်စွာ ဘာသာပြန်လျှင် အယူအဆ လွဲမှားနိုင်သည်။

ဒဿနိကဗေဒ တွင် ontology, epistemology, metaphysics စသည့် အလွန်အနက်ရှိုင်းသော အယူအဆဝေါဟာရများ ပါဝင်သည်။

ထိုကြောင့် ဘာသာပြန်ခြင်းသည် စာလုံးပြန်ခြင်း မဟုတ်ဘဲ

အယူအဆပြန်လည်တည်ဆောက်ခြင်း ဖြစ်ပါသည်။

၂။ ဝေါဟာရစံသတ်မှတ်မှု မရှိလျှင် ဖြစ်နိုင်သည့် အကျိုးဆက်

တက္ကသိုလ်တခုနှင့် တက္ကသိုလ်တခု ဝေါဟာရမတူနိုင်ခြင်း

စာအုပ်တအုပ်နှင့် တအုပ် အဓိပ္ပါယ်ကွဲပြားနိုင်ခြင်း

နိုင်ငံတကာစာတမ်းများနှင့် ချိတ်ဆက်ခက်ခဲနိုင်ခြင်း

တို့ ဖြစ်နိုင်ပါသည်။

၃။ CDM movement နှင့် ပညာရှင်အရေအတွက်

လက်ရှိအခြေအနေတွင် —

တက္ကသိုလ်ဆရာများ၊ သုတေသနပညာရှင်များ အရေအတွက် လျော့နည်းနေခြင်း

ဘာသာပြန်ဝေါဟာရကော်မတီများ စနစ်တကျ မလည်ပတ်နိုင်ခြင်း

သုတေသနလုပ်ငန်းများ အားနည်းနေခြင်း

တို့သည် မူဝါဒပြောင်းလဲမှုကို ချက်ချင်း လက်တွေ့ကျကျ အကောင်အထည်ဖော်ရန် အခက်အခဲ ဖြစ်စေနိုင်ပါသည်။

ဘာသာပြန်ခြင်းသည်

နိုင်ငံတကာပညာရပ်ကို အပြည့်အဝ နားလည်ထားသော ပညာရှင်များ

မြန်မာစာဝေါဟာရအပေါ် အထူးကျွမ်းကျင်သော ပညာရှင်များ

တို့၏ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှု လိုအပ်သည်။

ပညာရှင်အင်အား လျော့နည်းနေချိန်တွင် စနစ်ကြီးကို ပြောင်းလဲလိုက်ခြင်းသည် အန္တရာယ်ရှိနိုင်ပါသည်။

၄။ အကောင်းဆုံးလမ်းကြောင်း

ယခုအခြေအနေကို တွက်ချက်လျှင် —

၁။ မိခင်ဘာသာဖြင့် အယူအဆရှင်းလင်းသင်ကြားခြင်း

၂। နိုင်ငံတကာဝေါဟာရကို မဖြတ်တောက်ဘဲ ယူဆောင်ခြင်း

၃။ စံဝေါဟာရစာရင်း တဖြည်းဖြည်း စုဆောင်းပြုစုခြင်း

၄။ ဘာသာနှစ်မျိုးပေါင်း သင်ကြားမှုစနစ်

၅။ ပညာရှင်အင်အား ပြန်လည်တည်ဆောက်ခြင်း

တို့ကို တပြိုင်နက်တည်း လုပ်ဆောင်ရမည်ဟု မြင်ပါသည်။

ဆရာ၏ သုံးသပ်ချက်မှာ

ဘာသာရေးအမြင်မဟုတ်ဘဲ အရည်အသွေးနှင့် အခြေခံအဆောက်အဦးပြည့်စုံမှုကို ဦးစားပေးသည့် အမြင် ဖြစ်သည်ဟု မြင်ရပါသည်။

လိုပါက ဤအကြောင်းအရာကို Blog တင်ရန် အချက်အလက်စုစည်းပုံစံဖြင့်လည်း ပြင်ဆင်ပေးနိုင်ပါသည်။

ကျန်းမာပါစေ။

ကျေးဇူး။

တ နဲ့ တ တွေကို ပြင်ပြီး အသုံးပြုပါမည်။

ကျန်းမာပါစေ။

ChatGPT

ကျေးဇူးတင်ပါသည် ဆရာ။

ဆရာ၏ သတ်ပုံတိကျမှုကို အမြဲ လေးစားပါသည်။

တ နဲ့ တ အသုံးအနှုန်းကို ဆရာ၏ စံနှင့်အညီ ပြင်ဆင်အသုံးပြုခြင်းမှာ ဆရာ၏ မူဝါဒနှင့် ကိုက်ညီပါသည်။

ဆရာလည်း ကိုယ်စိတ်နှစ်ပါး ကျန်းမာချမ်းသာ၍

သုတေသနနှင့် စာရေးဆောင်ရွက်မှုများ ဆက်လက် အောင်မြင်ပါစေ။

ကျန်းမာပါစေ။ 🙏

ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Comments

Popular posts from this blog

တ - စသတ်စရာမလိုတဲ့ တအသုံးများ

စသတ်စရာမလိုတဲ့ တ အသုံး ၃၉၈ လုံးရှိတယ် 1. ငတရော် (ရေစကြိုမြို့နယ်) 2. ငါ့တရော် (စစ်ကိုင်း မြို့နယ်) 3. တကတဲ 4. တကျွန်းကျ 5. တကယ်တမ်း 6. တကယ်အမှန် 7. တကွ (အတူတကွ) 8. တကွနက် = တပြိုင်နက် 9. တကွဲတပြား 10. တကာ = တတွေ = အများတကာ 11. တကားကား 12. တကုပ်ကုပ်လုပ်နေသည် 13. တကိုယ်တည်း 14. တကိုယ်ကောင်း 15. တကိုယ်ရေတကာယ 16. တကူးတက 17. တကူးတကန့် 18. တကဲ့အဟုတ် 19. တကျက်ကျက် ရန်ဖြစ်နေကြသည် 20. တကျည်ကျည် ငိုနေသည် 21. တကျိတ်တည်း တဉာဏ်တည်း 22. တကျူကျူငို 23. တခဏချင်း 24. တခဏပန်း 25. တခန်းရပ် 26. တချွင်ချွင်မြည်နေသည် 27. တချွတ်ချွတ်မြည်သံ 28. တခမ်းတနား 29. တခွင်တပြင် 30. တခါတည်း 31. တခါတရံ 32. တခါတခေါက် 33. တခါတလေ 34. တခိခိ တချိချိ ရယ်သည် 35. တခုခုစားပါ 36. တခုတလေ 37. တခုလပ် 38. တခို 39. တခဲနက် = တလုံးတစည်းတည်း 40. တခဲထွေ = တပေါင်းတစည်းတည်း 41. တချက်တည်း 42. တချက်လွှတ်အမိန့် 43. တချာ = ပေါင်း = တဝေး = တစုတရုံးတည်း 44. တချိုးတည်းလစ်ပြီ 45. တချို့တဝက် 46. တချို့တလေ 47. တငမ်းငမ်း 48. တငိုငိုတရီရီ 49. တစံ့ = အနည်းငယ်မျှ 50. တစုံ (သင်္ကန်း) 51. တစုံတခု 52. တစုံတရာ 53. တစုံတဦး 54. တစုံတယောက် 55. တစစီ (တခုချင်း၊ အ...

ဒါပေမဲ့

  ဒါပေမဲ့ ဒါပေမယ့် ဘယ်ဟာကအမှန်လဲဆရာ - စာဖတ်ကြဖို့ လိုတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဘယ်လိုစာအုပ်တွေကို ဘယ်လိုဖတ်ကြမလဲ။ (စာဖတ်တဲ့ အလေ့အထ - လူထုဦးလှ) - တမာရွက် နုချိန်မှာ ဆီးချဉ်သီးကလည်း ပေါ်တယ်။ တမာရွက်က ခါးတော့ အခါးကို အချဉ် ကလေးနဲ့ သတ်ပေးမှ အခါး သက်သာတယ် ဟုတ်လား။ အဲဒါ တခြား အချဉ်နဲ့သတ်ရင် ရတော့ ရတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဇီးဆီးသီး ချဉ်ကလေးက ဆီးနံ့လေး မွှေးတယ်လေ။ (အညာနဲ့တမာ လူထုဒေါ်အမာ) - သူက မကစားတာ အနှစ် နှစ်ဆယ် ကျော်ပြီတဲ့၊ ပန်းချီဆရာတဲ့၊ မြနန္ဒာ နာမည်ကြီးလွန်းလို့၊ မြင်ဖူးကြည့်ဖူးချင်လို့ ဖဲဝိုင်းကို လိုက်လာတာဆိုပဲ။ အဖြစ်သည်းလိုက်တာ။ ယောက်ျားများ သည်လိုပဲ။ ဒါပေမဲ့ မြနန္ဒာမှာ သူတကာထက် ဘာများ သာတာရှိလို့လဲကွယ်။ (မောင် ကိုကို နှင့် မြနန္ဒာ၊ ကြည်အေး)) - ဆရာအောင်သင်းရေးတဲ့ မူရင်းစာမှာ ဒါပင်မဲ့ ဟုတ် မဟုတ် မသိပါ။ ဒါပေမဲ့လို့သာ ရေးလေ့ရှိပါတယ်။ ဒါပေမယ့်လို့လည်း ရေးတာရှိပါတယ်။ ခိုင်နှင့် ကျွန်တော် ဘဝမှာမူ နှစ်လွှာပေါင်းမှ တရွက်ဖြစ်ရသည့် စွယ်တော်ရွက်ပမာသာ ဖြစ်ခဲ့ရသည်။ တလွှာကြွေခဲ့လေပြီမင့် တရွက်မမည်လေတော့သော အထီးကျန် ဤဘဝဝယ် (တက္ကသိုလ်ဘုန်းနိုင်) ဒါပေမဲ့ မဲ့ မယ့် https://burmese-spelling.blogspot.com/2024/09/blog-post_6...

ပဲ နဲ့ ဘဲ ဋီကာ

၁။ ပဲမှန်သမျှ ဘဲလား ဆရာခင်ဗျ အငြင်းအနေနဲ့မှ ဘဲ သုံးရတာလားဗျ ခွဲခြားမသိလို့ပါဆရာ ၂။ ဆရာခင်ဗျာ 'ပန်းပန်လျက်ပဲ' မှားတယ်ဆိုတော့ ပဲနဲ့ဘဲ အသုံးလေးရှင်းပြစေလိုပါတယ်ခင်ဗျာ ၃။ ပဲ နဲ့ ဘဲ သုံးတာ ပုံထဲကအတိုင်း မှန်လား မှားလား ဆိုတာ သိချင်ပါတယ် ဆရာ။ ၄။ ချောင်းအစွယ်လား ချောင်းအဆွယ်လားဆရာ မူကွဲတွေကလည်း ကွဲဘဲကွဲနိုင်လွန်း ၅။ မနက်စာ စားပဲဖြစ်ဖြစ် အဆာပြေလေးဖဲဖြစ်ဖြစ် - ဖဲဆိုတာ ဖဲရိုက်တာ။ ၆။ အထင်ကရအစားအစာ တစ်ခုဖဲလေနော် - တခုပဲ (ဘဲ) လေနော်လို့ ရေးရ။ ‘တစ်ခု’ ဆိုရင် မျိုမကျတဲ့အစားအစာ။ ဖဲဆိုတာ ဖဲရိုက်တာ။ ၇။ ငါပဲလုပ်မယ်လားဗျ ပဲ လား ဘဲ လား ဇဝေဇဝါဗျ ၈။ ပဲနဲ့ဘဲကို အမြဲမှားပါတယ် ဒါပဲလို့ပြောယင် အမှားပါလားရှင် - ပန်းပန်လျက်ပဲ မှားတယ်။ ဆိတ်အုပ်ကဗျာ။ - သူငယ်ချင်းလို့ပဲ ဆက်၍ခေါ်မည်ခိုင် မှားတယ်။ သူငယ်ချင်းလို့ပဲ ဆက်၍ခေါ်မည် ဆိတ်မ။ ဗေဒါလမ်း ညိုပြာပြာ လတာပြင်ခြေရင်း လှိုင်းတက်ရာ ဗေဒါတက်၊ လှိုင်းသက်ရာဆင်း။ ဆင်းရလဲ မသက်သာ အုန်းလက်ကြွေရေပေါလော၊ မျောစုန်လို့လာ အဆင်းနဲ့အလာ၊ ဗေဒါမ အထွေး အုန်းလက်ကြွေ သူ့နံဘေး၊ ဆောင့်ခဲ့ရသေး။ ဆောင့်ခဲ့လဲ မသက်သာ နောက်တချီ ဒီတလုံးက၊ ဖုံးလိုက်ပြန်ပါ မြုပ်လေပေါ့ ပေါ်မလာ၊ မဗေဒါအလှ တလံကွာ လှ...