Skip to main content

"နှမ်းတစေ့နဲ့ ဆီမဖြစ်"

အရာတခု အောင်မြင်စေရန် သို့မဟုတ် အလုပ်တခု ပြီးမြောက်စေရန် အနည်းငယ်သာရှိခြင်းဖြင့် မလုံလောက်ဘူး ဟူသော အဓိပ္ပါယ် ဖြစ်သည်။

စကားပုံ၏ အဓိပ္ပါယ်

နှမ်းတစေ့ = အလွန်နည်းသော ပမာဏ

ဆီ = နှမ်းများစွာ ထောင်းကြိတ်မှ ထွက်လာသော အရာ

နှမ်းဆီကို ထုတ်လုပ်ရန် နှမ်းများစွာ လိုအပ်သည်။

နှမ်းတစေ့တည်းဖြင့် ဆီ မဖြစ်နိုင်။

ထို့ကြောင့် ဤစကားပုံသည်

အနည်းငယ်သော အင်အား၊ အရင်းအမြစ် သို့မဟုတ် လူအင်အားတခုတည်းဖြင့် အလုပ်ကြီးများ မပြီးမြောက်နိုင် ဟု ဆိုလိုသည်။

အသုံးပြုရာ

အများအားဖြင့် —

လူအင်အား မလုံလောက်သောအခါ

ငွေကြေး မလုံလောက်သောအခါ

အင်အားတခုတည်းဖြင့် အလုပ်ကြီး မဖြစ်နိုင်သောအခါ

အသုံးပြုကြသည်။

ဥပမာ

လူတယောက်တည်းနဲ့ ဒီအလုပ်ကြီး မဖြစ်နိုင်ဘူး၊ နှမ်းတစေ့နဲ့ ဆီမဖြစ်။

အရင်းအနှီးနည်းနည်းနဲ့ စီးပွားရေးကြီး မလုပ်နိုင်ဘူး၊ နှမ်းတစေ့နဲ့ ဆီမဖြစ် ဆိုသလိုပါပဲ။

အလားတူ အင်္ဂလိပ်အယူအဆ

One man cannot do everything.

“I cannot do everything, but I can do something” ဟုဆိုသော စကားကို အမေရိကန် စာရေးဆရာ Edward Everett Hale သို့ မကြာခဏ ဆက်စပ်ဖော်ပြကြသည်။

ဤစကား၏ အဓိပ္ပါယ်မှာ လူတယောက်သည် အရာအားလုံး မလုပ်နိုင်သော်လည်း မိမိလုပ်နိုင်သမျှ အနည်းငယ်ကိုတော့ မလွှတ်ဘဲ လုပ်သင့်သည် ဟူသော အယူအဆကို ထောက်ပြခြင်း ဖြစ်သည်။

ထို့ကြောင့် လုပ်ဆောင်မှုနှင့် ကိုယ်ပိုင်တာဝန်ယူမှု ကို အလေးပေးသော စကား ဖြစ်သည်။

စကား၏ အပြည့်အစုံ

“I am only one, but I am one.

I cannot do everything, but I can do something;

and because I cannot do everything,

I will not refuse to do the something that I can do.”

အဓိပ္ပါယ်မှာ —

ကျွန်ုပ်သည် လူတယောက်သာ ဖြစ်သော်လည်း လူတယောက်တော့ ဖြစ်သည်။

အရာအားလုံး မလုပ်နိုင်သော်လည်း အရာတခုကိုတော့ လုပ်နိုင်သည်။

အရာအားလုံး မလုပ်နိုင်သောကြောင့်

ကျွန်ုပ်လုပ်နိုင်သော အရာကို မလုပ်ဘဲ မနေပါ။

မူလရင်းမြစ်

ဤစကားကို Edward Everett Hale (၁၈၂၂–၁၉၀၉) —

အမေရိကန် ဘာသာရေးဆရာ (clergyman) နှင့် စာရေးဆရာ တဦးနှင့် ဆက်စပ်ဖော်ပြကြသည်။

အရေးပါမှု

ဤစကားကို လူများအား ကမ္ဘာတွင် အပြောင်းအလဲတခု ဖန်တီးရန် စိတ်အားတက်စေသော စကား အဖြစ် အသုံးပြုကြသည်။

အဓိက အယူအဆမှာ —

အနည်းငယ်သော လုပ်ဆောင်မှုများပင် တဖြည်းဖြည်း ကြီးမားသော အကျိုးသက်ရောက်မှု ဖြစ်စေနိုင်သည် ဟူသော အချက် ဖြစ်သည်။

အသုံးပြုသော အခြေအနေများ

တခါတရံ ဤစကား၏ အယူအဆကို Helen Keller ကဲ့သို့ အလွန်ကြီးမားသော အခက်အခဲများ ရှိခဲ့သော်လည်း လူ့အဖွဲ့အစည်းအတွက် အကျိုးပြုနိုင်ခဲ့သော ပုဂ္ဂိုလ်များနှင့်လည်း ဆက်စပ်၍ ပြောကြသည်။

ဆင်တူသော အယူအဆများ

အတူတကွ လုပ်ဆောင်မှု၏ အား

သမ္မာကျမ်းစာတွင် မိုးဇက်ကို အကြံပေးသည့် စကားတခု ရှိသည် —

“ဤတာဝန်သည် သင်အတွက် အလွန်လေးလံသည်။ သင်တယောက်တည်း မလုပ်နိုင်ပါ။”

ဤအယူအဆသည် အလုပ်များကို အတူတကွ မျှဝေ၍ လုပ်ဆောင်ရန် လိုအပ်ကြောင်း ကို ထောက်ပြသည်။

ကိုယ်လုပ်နိုင်မှုကို အာရုံစိုက်ခြင်း

ဤစကားသည် မလုပ်နိုင်သော အရာများကို စိတ်ပင်ပန်းနေခြင်းထက် မိမိလုပ်နိုင်သော အရာကို လုပ်ဆောင်သင့်ကြောင်း ကို သတိပေးသည်။

ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Comments

Popular posts from this blog

တ - စသတ်စရာမလိုတဲ့ တအသုံးများ

စသတ်စရာမလိုတဲ့ တ အသုံး ၃၉၈ လုံးရှိတယ် 1. ငတရော် (ရေစကြိုမြို့နယ်) 2. ငါ့တရော် (စစ်ကိုင်း မြို့နယ်) 3. တကတဲ 4. တကျွန်းကျ 5. တကယ်တမ်း 6. တကယ်အမှန် 7. တကွ (အတူတကွ) 8. တကွနက် = တပြိုင်နက် 9. တကွဲတပြား 10. တကာ = တတွေ = အများတကာ 11. တကားကား 12. တကုပ်ကုပ်လုပ်နေသည် 13. တကိုယ်တည်း 14. တကိုယ်ကောင်း 15. တကိုယ်ရေတကာယ 16. တကူးတက 17. တကူးတကန့် 18. တကဲ့အဟုတ် 19. တကျက်ကျက် ရန်ဖြစ်နေကြသည် 20. တကျည်ကျည် ငိုနေသည် 21. တကျိတ်တည်း တဉာဏ်တည်း 22. တကျူကျူငို 23. တခဏချင်း 24. တခဏပန်း 25. တခန်းရပ် 26. တချွင်ချွင်မြည်နေသည် 27. တချွတ်ချွတ်မြည်သံ 28. တခမ်းတနား 29. တခွင်တပြင် 30. တခါတည်း 31. တခါတရံ 32. တခါတခေါက် 33. တခါတလေ 34. တခိခိ တချိချိ ရယ်သည် 35. တခုခုစားပါ 36. တခုတလေ 37. တခုလပ် 38. တခို 39. တခဲနက် = တလုံးတစည်းတည်း 40. တခဲထွေ = တပေါင်းတစည်းတည်း 41. တချက်တည်း 42. တချက်လွှတ်အမိန့် 43. တချာ = ပေါင်း = တဝေး = တစုတရုံးတည်း 44. တချိုးတည်းလစ်ပြီ 45. တချို့တဝက် 46. တချို့တလေ 47. တငမ်းငမ်း 48. တငိုငိုတရီရီ 49. တစံ့ = အနည်းငယ်မျှ 50. တစုံ (သင်္ကန်း) 51. တစုံတခု 52. တစုံတရာ 53. တစုံတဦး 54. တစုံတယောက် 55. တစစီ (တခုချင်း၊ အ...

ဒါပေမဲ့

  ဒါပေမဲ့ ဒါပေမယ့် ဘယ်ဟာကအမှန်လဲဆရာ - စာဖတ်ကြဖို့ လိုတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဘယ်လိုစာအုပ်တွေကို ဘယ်လိုဖတ်ကြမလဲ။ (စာဖတ်တဲ့ အလေ့အထ - လူထုဦးလှ) - တမာရွက် နုချိန်မှာ ဆီးချဉ်သီးကလည်း ပေါ်တယ်။ တမာရွက်က ခါးတော့ အခါးကို အချဉ် ကလေးနဲ့ သတ်ပေးမှ အခါး သက်သာတယ် ဟုတ်လား။ အဲဒါ တခြား အချဉ်နဲ့သတ်ရင် ရတော့ ရတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဇီးဆီးသီး ချဉ်ကလေးက ဆီးနံ့လေး မွှေးတယ်လေ။ (အညာနဲ့တမာ လူထုဒေါ်အမာ) - သူက မကစားတာ အနှစ် နှစ်ဆယ် ကျော်ပြီတဲ့၊ ပန်းချီဆရာတဲ့၊ မြနန္ဒာ နာမည်ကြီးလွန်းလို့၊ မြင်ဖူးကြည့်ဖူးချင်လို့ ဖဲဝိုင်းကို လိုက်လာတာဆိုပဲ။ အဖြစ်သည်းလိုက်တာ။ ယောက်ျားများ သည်လိုပဲ။ ဒါပေမဲ့ မြနန္ဒာမှာ သူတကာထက် ဘာများ သာတာရှိလို့လဲကွယ်။ (မောင် ကိုကို နှင့် မြနန္ဒာ၊ ကြည်အေး)) - ဆရာအောင်သင်းရေးတဲ့ မူရင်းစာမှာ ဒါပင်မဲ့ ဟုတ် မဟုတ် မသိပါ။ ဒါပေမဲ့လို့သာ ရေးလေ့ရှိပါတယ်။ ဒါပေမယ့်လို့လည်း ရေးတာရှိပါတယ်။ ခိုင်နှင့် ကျွန်တော် ဘဝမှာမူ နှစ်လွှာပေါင်းမှ တရွက်ဖြစ်ရသည့် စွယ်တော်ရွက်ပမာသာ ဖြစ်ခဲ့ရသည်။ တလွှာကြွေခဲ့လေပြီမင့် တရွက်မမည်လေတော့သော အထီးကျန် ဤဘဝဝယ် (တက္ကသိုလ်ဘုန်းနိုင်) ဒါပေမဲ့ မဲ့ မယ့် https://burmese-spelling.blogspot.com/2024/09/blog-post_6...

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော မေးခွန်းတခု = အန်တီ မွေးစားစကားလုံးက ဒီလိုရေးလို့ရပါသလားဗျဆရာ ပြန်စာ ( ၁) အန်တီ အင်္ဂလိပ်စာလုံးကနေ ရယူထားတယ်။ အတော်အသားကျနေပြီ Auntie အန်တီ (ဗြိတိသျှ) Aunt အန့် (အမေရိကန်) Aunty မမှန်ပါ။ အဲလိုယူသုံးတဲ့စကားလုံးတွေ အများကြီးရှိတယ်။ ဥပမာ ကား၊ ဒေါက်တာ စသည်။ ' မတ်' လ ကို 'မတ်ချ်' လ လို့ မပြင်သင့်ပါ။ ( ၂) နှမြော = ကပ်စေးနှဲသည်။ တွန့်တိုသည်။ ငမိုက်လူကား၊ အလှူကောင်းမှု၊ မပြုခင်လှည့်၊ စိုးရိမ်ပြည့်လျက်၊ ကိုယ်၏သဘော၊ လွန်နှမြောသည်။ (၃ ) ဒေါ်ခင်သန်းနု အနုပညာအမည်၊ ကလောင်အမည်တွေမှာ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး၊ ဒေါက်တာ စတာတွေ အပိုမထည့်ရ၊ မူရင်းအမည်ပါ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး စတာတွေကို လိုသလို မပြင်ရပါ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ