Skip to main content

ဥသျှစ်တတင်း နှမ်းတတင်း​

အရွယ်အစားချင်း လုံးဝမမျှတသည့် အရာနှစ်ခုကို အရေအတွက်အားဖြင့် တန်းတူထားပြီး နှိုင်းယှဉ်ပြောဆိုရာတွင် သုံးသည့် အလွန်ထိရောက်သော မြန်မာ့စကားပုံတခု ဖြစ်ပါသည်။

ဤစကားပုံ၏ အဓိပ္ပာယ်နှင့် အသုံးအနှုန်းကို အောက်ပါ

အတိုင်း မှတ်သားနိုင်ပါသည် -

၁။ အဓိပ္ပာယ် ဖွင့်ဆိုချက်

ဥသျှစ်သီး: အရွယ်အစား ကြီးမားသည်။ တင်းတောင်း တလုံး (တတင်း) ပြည့်ရန် ဥသျှစ်သီး အနည်းငယ်သာ လိုအပ်ပါသည်။

နှမ်းစေ့: အလွန်သေးငယ်သည်။ တင်းတောင်း တလုံး (တတင်း) ပြည့်ရန် နှမ်းစေ့ပေါင်း သန်းနှင့်ချီ၍ လိုအပ်ပါသည်။

ဆိုလိုရင်း: အရေအတွက် (သို့မဟုတ်) အလေးအမြတ် ထားရမည့် အခြေအနေချင်း တူညီနေသော်လည်း၊ ပါဝင်သည့် အနှစ်သာရ သို့မဟုတ် အင်အားချင်း လုံးဝမမျှတခြင်းကို ဆိုလိုသည်။

၂။ အသုံးပြုသည့် အခြေအနေ

အင်အားချင်း မမျှခြင်း: အင်အားကြီးမားသူ (ဥသျှစ်သီးကဲ့သို့ တဦးတည်း) နှင့် အင်အားနည်းသူ (နှမ်းစေ့ကဲ့သို့ အများအပြား) ကို အရေအတွက်ချင်း တူညီအောင် နှိုင်းယှဉ်သောအခါ သုံးသည်။

တန်ဖိုးချင်း မမျှခြင်း: အရေအတွက် တူသော်လည်း တဖက်က အရည်အသွေး ပို၍ ရှိနေသောအခါ သုံးသည်။

မတူညီသော အရာများကို ရောနှောခြင်း: သဘောသဘာဝချင်း လုံးဝမတူသော အရာနှစ်ခုကို တပြေးညီ သတ်မှတ်ခြင်းမျိုးတွင်လည်း သုံးနှုန်းလေ့ရှိပါသည်။

ပုံတွေကတော့ တတင်း ကို တတင်း လို့ မှန်အောင် ရေးသားတတ်သူတွေ ရှိပါကြောင်း ထင်ပြတာ ဖြစ်ပါတယ်။

ဒေါက်တာတင့်ဆွေ 

Comments

Popular posts from this blog

ဒါပေမဲ့

  ဒါပေမဲ့ ဒါပေမယ့် ဘယ်ဟာကအမှန်လဲဆရာ - စာဖတ်ကြဖို့ လိုတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဘယ်လိုစာအုပ်တွေကို ဘယ်လိုဖတ်ကြမလဲ။ (စာဖတ်တဲ့ အလေ့အထ - လူထုဦးလှ) - တမာရွက် နုချိန်မှာ ဆီးချဉ်သီးကလည်း ပေါ်တယ်။ တမာရွက်က ခါးတော့ အခါးကို အချဉ် ကလေးနဲ့ သတ်ပေးမှ အခါး သက်သာတယ် ဟုတ်လား။ အဲဒါ တခြား အချဉ်နဲ့သတ်ရင် ရတော့ ရတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဇီးဆီးသီး ချဉ်ကလေးက ဆီးနံ့လေး မွှေးတယ်လေ။ (အညာနဲ့တမာ လူထုဒေါ်အမာ) - သူက မကစားတာ အနှစ် နှစ်ဆယ် ကျော်ပြီတဲ့၊ ပန်းချီဆရာတဲ့၊ မြနန္ဒာ နာမည်ကြီးလွန်းလို့၊ မြင်ဖူးကြည့်ဖူးချင်လို့ ဖဲဝိုင်းကို လိုက်လာတာဆိုပဲ။ အဖြစ်သည်းလိုက်တာ။ ယောက်ျားများ သည်လိုပဲ။ ဒါပေမဲ့ မြနန္ဒာမှာ သူတကာထက် ဘာများ သာတာရှိလို့လဲကွယ်။ (မောင် ကိုကို နှင့် မြနန္ဒာ၊ ကြည်အေး)) - ဆရာအောင်သင်းရေးတဲ့ မူရင်းစာမှာ ဒါပင်မဲ့ ဟုတ် မဟုတ် မသိပါ။ ဒါပေမဲ့လို့သာ ရေးလေ့ရှိပါတယ်။ ဒါပေမယ့်လို့လည်း ရေးတာရှိပါတယ်။ ခိုင်နှင့် ကျွန်တော် ဘဝမှာမူ နှစ်လွှာပေါင်းမှ တရွက်ဖြစ်ရသည့် စွယ်တော်ရွက်ပမာသာ ဖြစ်ခဲ့ရသည်။ တလွှာကြွေခဲ့လေပြီမင့် တရွက်မမည်လေတော့သော အထီးကျန် ဤဘဝဝယ် (တက္ကသိုလ်ဘုန်းနိုင်) ဒါပေမဲ့ မဲ့ မယ့် https://burmese-spelling.blogspot.com/2024/09/blog-post_6...

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော မေးခွန်းတခု = အန်တီ မွေးစားစကားလုံးက ဒီလိုရေးလို့ရပါသလားဗျဆရာ ပြန်စာ ( ၁) အန်တီ အင်္ဂလိပ်စာလုံးကနေ ရယူထားတယ်။ အတော်အသားကျနေပြီ Auntie အန်တီ (ဗြိတိသျှ) Aunt အန့် (အမေရိကန်) Aunty မမှန်ပါ။ အဲလိုယူသုံးတဲ့စကားလုံးတွေ အများကြီးရှိတယ်။ ဥပမာ ကား၊ ဒေါက်တာ စသည်။ ' မတ်' လ ကို 'မတ်ချ်' လ လို့ မပြင်သင့်ပါ။ ( ၂) နှမြော = ကပ်စေးနှဲသည်။ တွန့်တိုသည်။ ငမိုက်လူကား၊ အလှူကောင်းမှု၊ မပြုခင်လှည့်၊ စိုးရိမ်ပြည့်လျက်၊ ကိုယ်၏သဘော၊ လွန်နှမြောသည်။ (၃ ) ဒေါ်ခင်သန်းနု အနုပညာအမည်၊ ကလောင်အမည်တွေမှာ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး၊ ဒေါက်တာ စတာတွေ အပိုမထည့်ရ၊ မူရင်းအမည်ပါ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး စတာတွေကို လိုသလို မပြင်ရပါ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ဓါး

သူကြီးတဦး ကြိုးဆွဲချ တရွာတည်း အလောင်းတလောင်း တဝိုင်းတည်း ဘမ်းဆီး အခုခေတ်မှာ အဲဒီစာလုံးတွေကို မှန်အောင်ရေးတတ်သူ ရှားပါသည်။ ဓား သာမဟုတ်ပါ ဓါးလည်းမှန်ပါသည်။ ဒါးလည်းမှန်ပါသည်။ အရင်က ထားလို့လည်း ရေးခဲ့သည်။ သူကြီးတဦး ကွယ်လွန်ရရှာပြီ။ ကြိုးဆွဲချကို ဆွဲကြိုးလို့ မှားရေးနေကြသည်။ ဘမ်းဆီး ကို ဖမ်းဆီးလို့သာ ရေးလာကြတာ မှန်ပါတယ်။ ပုံအတွက် ကျေးဇူး။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ