Skip to main content

Paper tiger စက္ကူကျား

(အမေရိကန်ခေါင်းဆောင်၏ ဦးနှောက်ထဲ ကူးစက်သွားသော တရုပ်ခေါင်းဆောင်၏ အသုံးစကား)

ပို့စ် တခု = "NATO ဟာ အသုံးမဝင်တဲ့ စက္ကူကျားတကောင်ပါ" လို့ ထရမ့်ပ်က ပွစိပွစိ ပြောနေပြန်ပါပြီ။ "ဟော်မုဇ်ရေလက်ကြား အခြေအနေ ကောင်းသွားပြီဆိုတော့မှ NATO က အကူအညီ လိုအပ်သလားလို့ ဖုန်းဆက်မေးလာတယ်၊ သူတို့ရဲ့ သင်္ဘောတွေကို ရေနံဖြည့်ချင်ရုံသက်သက် ဆိုရင်တော့ ဝေးဝေးနေကြဖို့ သူတို့ကို ပြောလိုက်တယ်၊ လိုအပ်တဲ့အချိန်မှာ စက္ကူကျားတကောင်လောက်တောင် အသုံးမဝင်ခဲ့ကြဘူး"

ကျေးဇူး။

Paper tiger စက္ကူကျား အသုံး ဘယ်တုန်းက ဘယ်သူကစပြောခဲ့ပါသလဲ။

AI

(၁)

Paper tiger (စက္ကူကျား) ဆိုသည့် အသုံးအနှုန်းသည် တရုတ်စကား "ကျီလောင်ဟု" (zhǐlǎohǔ - 纸老虎) မှ ဆင်းသက်လာခြင်း ဖြစ်ပါသည်။ ဤစကားသည် ရှေးယခင်ကတည်းက တရုတ်စကားပြောတွင် ရှိခဲ့သော်လည်း ကမ္ဘာ့နိုင်ငံရေးလောက၌ လူသိများထင်ရှားသွားစေခဲ့သူမှာ တရုတ်ကွန်မြူနစ်ပါတီ ဥက္ကဋ္ဌ မော်စီတုန်း (Mao Zedong) ဖြစ်ပါသည်။

၁။ မော်စီတုန်းနှင့် စက္ကူကျားအသုံး

၁၉၄၆ ခုနှစ်တွင် အမေရိကန် သတင်းထောက် အန်နာ လူးဝစ် စထရောင်း (Anna Louise Strong) နှင့် တွေ့ဆုံမေးမြန်းခန်း၌ မော်စီတုန်းက အမေရိကန်ပြည်ထောင်စု၏ အင်အားကို နှိမ်ချပြောဆိုရာတွင် "စက္ကူကျား" ဟု သုံးနှုန်းခဲ့ပါသည်။

၎င်းက အမေရိကန် အရင်းရှင်ဝါဒီများနှင့် အနုမြူဗုံးများသည် အဝေးကကြည့်လျှင် ကြောက်စရာကောင်းသော်လည်း တကယ်တမ်း၌ ရုန်းကန်တိုက်ပွဲဝင်နေသော ပြည်သူတို့၏ အင်အားရှေ့တွင် မခိုင်မာသော၊ အနှစ်သာရမရှိသော "စက္ကူကျား" များသာ ဖြစ်သည်ဟု ဆိုခဲ့ခြင်း ဖြစ်ပါသည်။

၂။ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်

"စက္ကူကျား" ဆိုသည်မှာ "အပြင်ပန်းကြည့်လျှင် အလွန်အင်အားကြီးမား၍ ကြောက်စရာကောင်းသော်လည်း၊ တကယ်တမ်း လက်တွေ့ရင်ဆိုင်ရာတွင် အနှစ်သာရမရှိဘဲ အားနည်းနေသူ သို့မဟုတ် အရာဝတ္ထု" ကို ဆိုလိုခြင်း ဖြစ်ပါသည် ဆရာ။

၃။ "စက္ကူကျား ဟူသည်မှာ အပြင်ပန်းသဏ္ဌာန်အားဖြင့် အလွန်တရာ ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်း၍ အင်အားကြီးမားပုံ ရသော်လည်း၊ လက်တွေ့တွင်မူ အားကိုးအားထားပြုလောက်သော အစွမ်းအစမရှိဘဲ အားနည်းလှသောသူ သို့မဟုတ် အရာဝတ္ထုကို တင်စား၍ ခေါ်ဆိုခြင်း ဖြစ်ပါသည်။"

(၂)

၁။ ဘာသာပြန်ဆိုမှုနှင့် ယဉ်ကျေးမှု (Translation Challenge)

မော်စီတုန်း၏ စကားပြန် (လုတင်ယိ သို့မဟုတ် ယွီကွမ်းရှန်း) က အမေရိကန် သတင်းထောက် နားလည်စေရန် "Paper Tiger" ကို "Scarecrow" (စာခြောက်ရုပ်) ဟု ဘာသာပြန်ဆိုခဲ့ခြင်းမှာ စိတ်ဝင်စားစရာ ဖြစ်ပါသည်။ သို့သော် "စာခြောက်ရုပ်" သည် ငှက်များကိုသာ ခြောက်လှန့်နိုင်ပြီး "ကျား" ကဲ့သို့ ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော အရှိန်အဝါမျိုး မရှိသဖြင့် မော်စီတုန်းက ၎င်း၏ဆိုလိုရင်းကို ထိရောက်စေရန် "Paper Tiger" ဟု အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် တိုက်ရိုက် ပြင်ဆင်ပြောဆိုခဲ့ခြင်း ဖြစ်ပါသည်။

၂။ မော်စီတုန်း၏ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက် (၁၉၅၆ နှင့် ၁၉၅၇)

၁၉၅၆ အင်တာဗျူး: အပြင်ပန်းကြည့်လျှင် အလွန်အင်အားကြီးသော်လည်း တကယ်တမ်း၌ လေဒဏ်မိုးဒဏ်ကိုပင် မခံနိုင်သော "စက္ကူဖြင့်လုပ်ထားသည့် ကျား" သာ ဖြစ်ကြောင်း ဆိုခဲ့ပါသည်။

၁၉၅၇ ပြန်လည်သုံးသပ်ချက်: ဟစ်တလာ (Hitler) ကဲ့သို့သော အင်အားကြီးသူများသည်ပင် ပြည်သူနှင့် ကင်းကွာသွားသောအခါ "စက္ကူကျား" ဘဝသို့ ရောက်ရှိကာ ကျဆုံးခဲ့ရပုံကို နှိုင်းယှဉ်ပြခဲ့ပါသည်။

၃။ ဆိုဗီယက်ခေါင်းဆောင် ခရူးရှော့၏ တုံ့ပြန်ချက်

မော်စီတုန်းက အမေရိကန်ကို "စက္ကူကျား" ဟု ကင်ပွန်းတပ်သည့်အပေါ် ဆိုဗီယက်ဝန်ကြီးချုပ် ခရူးရှော့ (Khrushchev) က "ထိုစက္ကူကျားတွင် အနုမြူသွားများ (Nuclear teeth) ရှိနေသည်" ဟု ခနဲ့၍ ပြန်လည်ပြောဆိုခဲ့ခြင်းမှာလည်း သမိုင်းဝင် စကားစစ်ထိုးမှုတခု ဖြစ်ပါသည်။

ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Comments

Popular posts from this blog

ဒါပေမဲ့

  ဒါပေမဲ့ ဒါပေမယ့် ဘယ်ဟာကအမှန်လဲဆရာ - စာဖတ်ကြဖို့ လိုတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဘယ်လိုစာအုပ်တွေကို ဘယ်လိုဖတ်ကြမလဲ။ (စာဖတ်တဲ့ အလေ့အထ - လူထုဦးလှ) - တမာရွက် နုချိန်မှာ ဆီးချဉ်သီးကလည်း ပေါ်တယ်။ တမာရွက်က ခါးတော့ အခါးကို အချဉ် ကလေးနဲ့ သတ်ပေးမှ အခါး သက်သာတယ် ဟုတ်လား။ အဲဒါ တခြား အချဉ်နဲ့သတ်ရင် ရတော့ ရတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဇီးဆီးသီး ချဉ်ကလေးက ဆီးနံ့လေး မွှေးတယ်လေ။ (အညာနဲ့တမာ လူထုဒေါ်အမာ) - သူက မကစားတာ အနှစ် နှစ်ဆယ် ကျော်ပြီတဲ့၊ ပန်းချီဆရာတဲ့၊ မြနန္ဒာ နာမည်ကြီးလွန်းလို့၊ မြင်ဖူးကြည့်ဖူးချင်လို့ ဖဲဝိုင်းကို လိုက်လာတာဆိုပဲ။ အဖြစ်သည်းလိုက်တာ။ ယောက်ျားများ သည်လိုပဲ။ ဒါပေမဲ့ မြနန္ဒာမှာ သူတကာထက် ဘာများ သာတာရှိလို့လဲကွယ်။ (မောင် ကိုကို နှင့် မြနန္ဒာ၊ ကြည်အေး)) - ဆရာအောင်သင်းရေးတဲ့ မူရင်းစာမှာ ဒါပင်မဲ့ ဟုတ် မဟုတ် မသိပါ။ ဒါပေမဲ့လို့သာ ရေးလေ့ရှိပါတယ်။ ဒါပေမယ့်လို့လည်း ရေးတာရှိပါတယ်။ ခိုင်နှင့် ကျွန်တော် ဘဝမှာမူ နှစ်လွှာပေါင်းမှ တရွက်ဖြစ်ရသည့် စွယ်တော်ရွက်ပမာသာ ဖြစ်ခဲ့ရသည်။ တလွှာကြွေခဲ့လေပြီမင့် တရွက်မမည်လေတော့သော အထီးကျန် ဤဘဝဝယ် (တက္ကသိုလ်ဘုန်းနိုင်) ဒါပေမဲ့ မဲ့ မယ့် https://burmese-spelling.blogspot.com/2024/09/blog-post_6...

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော မေးခွန်းတခု = အန်တီ မွေးစားစကားလုံးက ဒီလိုရေးလို့ရပါသလားဗျဆရာ ပြန်စာ ( ၁) အန်တီ အင်္ဂလိပ်စာလုံးကနေ ရယူထားတယ်။ အတော်အသားကျနေပြီ Auntie အန်တီ (ဗြိတိသျှ) Aunt အန့် (အမေရိကန်) Aunty မမှန်ပါ။ အဲလိုယူသုံးတဲ့စကားလုံးတွေ အများကြီးရှိတယ်။ ဥပမာ ကား၊ ဒေါက်တာ စသည်။ ' မတ်' လ ကို 'မတ်ချ်' လ လို့ မပြင်သင့်ပါ။ ( ၂) နှမြော = ကပ်စေးနှဲသည်။ တွန့်တိုသည်။ ငမိုက်လူကား၊ အလှူကောင်းမှု၊ မပြုခင်လှည့်၊ စိုးရိမ်ပြည့်လျက်၊ ကိုယ်၏သဘော၊ လွန်နှမြောသည်။ (၃ ) ဒေါ်ခင်သန်းနု အနုပညာအမည်၊ ကလောင်အမည်တွေမှာ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး၊ ဒေါက်တာ စတာတွေ အပိုမထည့်ရ၊ မူရင်းအမည်ပါ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး စတာတွေကို လိုသလို မပြင်ရပါ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ဓါး

သူကြီးတဦး ကြိုးဆွဲချ တရွာတည်း အလောင်းတလောင်း တဝိုင်းတည်း ဘမ်းဆီး အခုခေတ်မှာ အဲဒီစာလုံးတွေကို မှန်အောင်ရေးတတ်သူ ရှားပါသည်။ ဓား သာမဟုတ်ပါ ဓါးလည်းမှန်ပါသည်။ ဒါးလည်းမှန်ပါသည်။ အရင်က ထားလို့လည်း ရေးခဲ့သည်။ သူကြီးတဦး ကွယ်လွန်ရရှာပြီ။ ကြိုးဆွဲချကို ဆွဲကြိုးလို့ မှားရေးနေကြသည်။ ဘမ်းဆီး ကို ဖမ်းဆီးလို့သာ ရေးလာကြတာ မှန်ပါတယ်။ ပုံအတွက် ကျေးဇူး။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ