Skip to main content

Yoachinpu in brine ညောင်ချဉ်ဖူး

ရောင်းတဲ့ ဖန်ပုလင်းမှာ Young Phak Hucat in Brine လို့ ရေးထားတယ်။

အောက်မှာတော့ Yoachinpu in brine တဲ့။ Yoa chi phet တဲ့။

AI

ညောင်ချဉ်ဖူး ကို အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် "Ficus fruit buds" သို့မဟုတ် "Ficus leaf buds" ဟု ခေါ်ဆိုနိုင်ပါသည်။

၎င်း၏ ရုက္ခဗေဒအမည် (Botanical name) မှာ "Ficus virens" ဖြစ်ပြီး၊ အင်္ဂလိပ်အမည်ရင်းမှာ "White Fig" သို့မဟုတ် "Sour Fig" ဖြစ်ပါသည်။

သိမှတ်ဖွယ်ရာများ

အဓိပ္ပါယ်: ညောင်ချဉ်ပင်မှ ထွက်သော အဖူး (Buds) ကလေးများကို ဆိုလိုခြင်းဖြစ်ပါသည်။

အရသာ: ၎င်း၏အမည်တွင် "ချဉ်" ပါသည့်အတိုင်း ချဉ်ဖြုံ့ဖြုံ့အရသာ ရှိပါသည်။

စားသုံးပုံ: မြန်မာတို့သည် ညောင်ချဉ်ဖူးကို ဟင်းချိုချက်၍သော်လည်းကောင်း၊ အချဉ်တည် (Pickled) ၍သော်လည်းကောင်း၊ တို့စရာအဖြစ်သော်လည်းကောင်း မြိန်ယှက်စွာ သုံးဆောင်ကြပါသည်။

ကျန်းမာရေး: အမျှင်ဓာတ် ကြွယ်ဝပြီး အစာခြေစနစ်ကို အထောက်အကူပြုသည်ဟု အယူရှိကြပါသည်။

Dr. Tint Swe

လိုက်ရှာတော့

Ficus fruit buds သင်္ဘောသဖန်းဖူး

White Fig သင်္ဘောသဖန်းဖူး

Ficus virens ညောင်ဖျဉ်ဖူး ဖြစ်နိုင်ပါသည်။

AI

ညောင်ချဉ်ဖူး (သို့မဟုတ်) ညောင်ဖျဉ်ဖူးကို မြန်မာတို့သည် ဆေးဖက်ဝင်သည့်အပြင် ထမင်းမြိန်စေသော ဟင်းလျာတမျိုးအဖြစ် နည်းလမ်းအမျိုးမျိုးဖြင့် ချက်ပြုတ်စားသောက်ကြပါသည်။ 

၁။ ညောင်ချဉ်ဖူး ဟင်းချို (သို့မဟုတ်) ချဉ်ရည်ဟင်း

ဤနည်းသည် ညောင်ချဉ်ဖူး၏ သဘာဝအချဉ်အရသာကို အရှိဆုံးရစေသော နည်းဖြစ်ပါသည်။

ချက်ပြုတ်ပုံ: ညောင်ချဉ်ဖူးများကို ရေစင်စင်ဆေးပြီး အဖူးခပ်ကြီးကြီးများကို ထက်ခြမ်းခွဲရပါမည်။ ရေဆူလျှင် ငါးပိ၊ ကြက်သွန်နီ၊ ငရုတ်သီးစိမ်းနှင့် ပုစွန်ခြောက် (သို့မဟုတ်) ငါးခြောက် ထည့်ရပါမည်။ ဟင်းရည်ပွက်လာသောအခါ ညောင်ချဉ်ဖူးများကို ထည့်ရပါမည်။

အချက်: ညောင်ချဉ်ဖူးသည် အချိန်အကြာကြီး ချက်ရန်မလိုပါ။ နူးရုံမျှချက်လျှင် ပို၍အရသာရှိပါသည်။ အချို့က ပုစွန်ထုပ်နှင့် ချက်ကြသလို၊ အချို့က ငါးခူ၊ ငါးရံ့တို့ဖြင့် ချဉ်ရည်ဟင်း ချက်ကြပါသည်။

၂။ ညောင်ချဉ်ဖူး ဝက်သားဟင်း (သို့မဟုတ်) အမဲသားဟင်း

အသား၏ အဆီဓာတ်ကို ညောင်ချဉ်ဖူး၏ အချဉ်ဓာတ်က ထိန်းပေးသဖြင့် အလွန်လိုက်ဖက်သော ဟင်းတမျိုးဖြစ်ပါသည်။

ချက်ပြုတ်ပုံ: ဝက်သား (သို့မဟုတ်) အမဲသားကို အနေတော်တုံး၍ ဆီပြန်ဟင်း ချက်ရပါမည်။ အသားနူးခါနီးတွင် ညောင်ချဉ်ဖူးများကို ထည့်၍ ခေတ္တမျှ ထပ်ချက်ရပါမည်။ ညောင်ချဉ်ဖူးမှ ထွက်လာသော အချဉ်ဓာတ်သည် အသားကို ပိုမိုနူးညံ့စေပြီး ဟင်းအရသာကို လေးပင်စေပါသည်။

၃။ ညောင်ချဉ်ဖူးသုပ်

မြိန်ယှက်သော အမြည်းတမျိုး သို့မဟုတ် ထမင်းမြိန်ဟင်းတမျိုး ဖြစ်ပါသည်။

ချက်ပြုတ်ပုံ: ညောင်ချဉ်ဖူးကို ရေနွေးပြုတ်ပြီး ရေအေးဖြင့် ဆေးရပါမည်။ ထို့နောက် ပါးပါးလှီးထားသော ကြက်သွန်နီ၊ မြေပဲဆံ၊ ပုစွန်ခြောက်မှုန့်၊ ငရုတ်သီးမှုန့်၊ ဆီချက်တို့ဖြင့် သုပ်ရပါမည်။ အချို့က အခါးဓာတ် လျော့သွားစေရန် ရေညှစ်ပြီးမှ သုပ်ကြပါသည်။

၄။ တို့စရာအဖြစ် စားသုံးခြင်း

ချက်ပြုတ်ပုံ: ညောင်ချဉ်ဖူးကို အစိမ်းအတိုင်းသော်လည်းကောင်း၊ ရေနွေးဖျန်း၍သော်လည်းကောင်း ငပိရည်ဖျော်၊ ငပိထောင်းတို့နှင့် တွဲဖက်၍ တို့စရာအဖြစ် စားသုံးနိုင်ပါသည်။ ၎င်း၏ ချဉ်ဖြုံ့ဖြုံ့ အရသာသည် အစာကို ကြေစေသည်ဟု အယူရှိကြပါသည်။

သတိပြုရန်

ညောင်ချဉ်ဖူးသည် ခံတက်ရွက်ကဲ့သို့ပင် အနည်းငယ် အဆိပ်အတောက် (သို့မဟုတ်) အညှော် ဖြစ်စေနိုင်သည်ဟု ယူဆချက်များ ရှိတတ်သဖြင့်၊ အချို့က ချက်ပြုတ်ခြင်းမပြုမီ ရေနွေးဖြင့် တကြိမ်ဖျန်း၍ အခါးရည် ညှစ်ထုတ်လေ့ ရှိကြပါသည်။

၁။ Young Phak Hucat in Brine

ဤအမည်သည် ရှမ်းဘာသာစကား (သို့မဟုတ်) ထိုင်းအနွယ်ဝင် ဘာသာစကားမှ ဆင်းသက်လာခြင်း ဖြစ်နိုင်ပါသည်။

Phak (ဖတ်): အသီးအနှံ သို့မဟုတ် ဟင်းရွက်ဟု အဓိပ္ပါယ်ရပါသည်။

Hucat (ဟူးကပ်): ညောင်ချဉ်ဖူးကို ရှမ်းဘာသာဖြင့် ခေါ်ဆိုသည့် အသံထွက်နှင့် အလွန်နီးစပ်ပါသည်။

In Brine: ဆားရည်စိမ်ထားသည်ဟု ဆိုလိုပါသည်။

၂။ Yoachinpu in brine

ဤသည်မှာ မြန်မာအသံထွက် "ညောင်ချဉ်ဖူး" ကို အင်္ဂလိပ်လို အသံလှယ်၍ ရေးသားထားခြင်း ဖြစ်ပါသည်။ (Ny- အသံကို Y- ဖြင့် ရေးသားထားခြင်း ဖြစ်ပါသည်။)

၃။ Yoa chi phet

ဤအမည်မှာ "ညောင်ချဉ်ဖတ်" ဟူသော အသုံးကို အသံလှယ်ထားခြင်း ဖြစ်နိုင်ပါသည်။ (ညောင်ချဉ်ဖူးကို အချဉ်တည်ထားသည့် အဖတ်များကို ဆိုလိုဟန် တူပါသည်။)

သုံးသပ်ချက်

ရောင်းချသည့် ဖန်ပုလင်းတွင် ဤမျှစုံလင်သော အမည်များ (ရှမ်း၊ မြန်မာ နှင့် အင်္ဂလိပ် အသံထွက်များ) ကို သုံးစွဲထားခြင်းမှာ ညောင်ချဉ်ဖူးသည် အရှေ့တောင်အာရှ ဒေသတခွင် (အထူးသဖြင့် မြန်မာနှင့် ထိုင်းမြောက်ပိုင်း) တွင် အလွန်ရေပန်းစားသော အစားအစာ ဖြစ်နေသောကြောင့်ပင် ဖြစ်ပါလိမ့်မည်။

ပုလင်းမှာ ဆားရည်စိမ် (In brine) ဖြစ်သဖြင့် ချက်ပြုတ်ခြင်းမပြုမီ ရေစင်စင် ဆေးကြောရန် လိုအပ်ပါလိမ့်မည်။ ထိုသို့ ဆေးကြောခြင်းဖြင့် ပိုလျှံနေသော အငန်ဓာတ်များကို လျော့ပါးသွားစေနိုင်ပါသည်။

ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Comments

Popular posts from this blog

ဒါပေမဲ့

  ဒါပေမဲ့ ဒါပေမယ့် ဘယ်ဟာကအမှန်လဲဆရာ - စာဖတ်ကြဖို့ လိုတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဘယ်လိုစာအုပ်တွေကို ဘယ်လိုဖတ်ကြမလဲ။ (စာဖတ်တဲ့ အလေ့အထ - လူထုဦးလှ) - တမာရွက် နုချိန်မှာ ဆီးချဉ်သီးကလည်း ပေါ်တယ်။ တမာရွက်က ခါးတော့ အခါးကို အချဉ် ကလေးနဲ့ သတ်ပေးမှ အခါး သက်သာတယ် ဟုတ်လား။ အဲဒါ တခြား အချဉ်နဲ့သတ်ရင် ရတော့ ရတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဇီးဆီးသီး ချဉ်ကလေးက ဆီးနံ့လေး မွှေးတယ်လေ။ (အညာနဲ့တမာ လူထုဒေါ်အမာ) - သူက မကစားတာ အနှစ် နှစ်ဆယ် ကျော်ပြီတဲ့၊ ပန်းချီဆရာတဲ့၊ မြနန္ဒာ နာမည်ကြီးလွန်းလို့၊ မြင်ဖူးကြည့်ဖူးချင်လို့ ဖဲဝိုင်းကို လိုက်လာတာဆိုပဲ။ အဖြစ်သည်းလိုက်တာ။ ယောက်ျားများ သည်လိုပဲ။ ဒါပေမဲ့ မြနန္ဒာမှာ သူတကာထက် ဘာများ သာတာရှိလို့လဲကွယ်။ (မောင် ကိုကို နှင့် မြနန္ဒာ၊ ကြည်အေး)) - ဆရာအောင်သင်းရေးတဲ့ မူရင်းစာမှာ ဒါပင်မဲ့ ဟုတ် မဟုတ် မသိပါ။ ဒါပေမဲ့လို့သာ ရေးလေ့ရှိပါတယ်။ ဒါပေမယ့်လို့လည်း ရေးတာရှိပါတယ်။ ခိုင်နှင့် ကျွန်တော် ဘဝမှာမူ နှစ်လွှာပေါင်းမှ တရွက်ဖြစ်ရသည့် စွယ်တော်ရွက်ပမာသာ ဖြစ်ခဲ့ရသည်။ တလွှာကြွေခဲ့လေပြီမင့် တရွက်မမည်လေတော့သော အထီးကျန် ဤဘဝဝယ် (တက္ကသိုလ်ဘုန်းနိုင်) ဒါပေမဲ့ မဲ့ မယ့် https://burmese-spelling.blogspot.com/2024/09/blog-post_6...

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော မေးခွန်းတခု = အန်တီ မွေးစားစကားလုံးက ဒီလိုရေးလို့ရပါသလားဗျဆရာ ပြန်စာ ( ၁) အန်တီ အင်္ဂလိပ်စာလုံးကနေ ရယူထားတယ်။ အတော်အသားကျနေပြီ Auntie အန်တီ (ဗြိတိသျှ) Aunt အန့် (အမေရိကန်) Aunty မမှန်ပါ။ အဲလိုယူသုံးတဲ့စကားလုံးတွေ အများကြီးရှိတယ်။ ဥပမာ ကား၊ ဒေါက်တာ စသည်။ ' မတ်' လ ကို 'မတ်ချ်' လ လို့ မပြင်သင့်ပါ။ ( ၂) နှမြော = ကပ်စေးနှဲသည်။ တွန့်တိုသည်။ ငမိုက်လူကား၊ အလှူကောင်းမှု၊ မပြုခင်လှည့်၊ စိုးရိမ်ပြည့်လျက်၊ ကိုယ်၏သဘော၊ လွန်နှမြောသည်။ (၃ ) ဒေါ်ခင်သန်းနု အနုပညာအမည်၊ ကလောင်အမည်တွေမှာ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး၊ ဒေါက်တာ စတာတွေ အပိုမထည့်ရ၊ မူရင်းအမည်ပါ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး စတာတွေကို လိုသလို မပြင်ရပါ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ဓါး

သူကြီးတဦး ကြိုးဆွဲချ တရွာတည်း အလောင်းတလောင်း တဝိုင်းတည်း ဘမ်းဆီး အခုခေတ်မှာ အဲဒီစာလုံးတွေကို မှန်အောင်ရေးတတ်သူ ရှားပါသည်။ ဓား သာမဟုတ်ပါ ဓါးလည်းမှန်ပါသည်။ ဒါးလည်းမှန်ပါသည်။ အရင်က ထားလို့လည်း ရေးခဲ့သည်။ သူကြီးတဦး ကွယ်လွန်ရရှာပြီ။ ကြိုးဆွဲချကို ဆွဲကြိုးလို့ မှားရေးနေကြသည်။ ဘမ်းဆီး ကို ဖမ်းဆီးလို့သာ ရေးလာကြတာ မှန်ပါတယ်။ ပုံအတွက် ကျေးဇူး။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ