ကုမုဒ္ဒရာ နှင့် ကုမုဒြာ ဘယ်အသုံးအနှုန်းက မှန်ပါသလဲဗျာ
ကုမုဒ္ဒရာ မမှန်ဘူးလို့ ထင်ပါတယ်။
ပါဠိ-မြန်မာ အဘိဓာန်
ကုမုဒ = ကြာဖြူ။
ကုမုဒနဠ = ကြာဖြူရိုးအစည်း။
ကုမုဒ ပတ္တ = ကြာဖြူပွင့်ချပ်။
ကုမုဒ မာလီ= ကြာဖြူပန်းကို ပန်သည်။
ကုမုဒ ဝဏ္ဏ = ကြာဖြူအဆင်းယှိသည်။
ကုမုဒ ဝန = ကြာဖြူတော။
ကုမုဒါကာရ = ကြာဖြူ သဏ္ဌာန်။
ပါဠိကနေယူတဲ့ မြန်မာစာလုံးက ပါဠိနဲ့ ထပ်တူမကျတတ်ပါ။
ရွှေကြာပန်းလို လန်းဆန်းစိုပြေလို့ ရေးထာတဲ့ ဆုတောင်းစာတခု တွေ့တယ်။
ကြာမျိုးငါးမည်ထဲမှာ ရွှေကြာမပါ။ တင်စားချက်သာဖြစ်ပါတယ်။
၁။ ကုမုဒ(ကုမုဒြာ)ကြာ၊
၂။ ပုဏ္ဍရိတ်ကြာ၊
၃။ ပဒုမ္မာ(ပဒုမ)ကြာ
၄။ ကြာနီ နှင့်
၅။ ကြာညိုဟူသော ကြာငါးမျိုးသည် ဗုဒ္ဓဝင် ပါဠိတော်ကို မှီငြမ်း၍ ဖော်ပြသောကြာများ ဖြစ်သည်ဟုဆိုသည်။ အချို့ပညာရှင်တို့က ကုမုဒ(ကုမုဒြာ)ကြာကို ပဒုမ္မာ(ပဒုမ)ကြာပင်ဟု ခေါ်ကြောင်း၊ ပွင့်ချပ် တရာပြည့်သော ကြာကို ပဒုမ္မာဟုခေါ်၍ ပွင့်ချပ် တရာမပြည့်သော ကြာကို ပုဏ္ဍရိတ်ကြာ ဟုခေါ်ကြောင်း ဖော်ပြကြ၏။
“ပျံ့မွှမ်း နံ့သာ၊ ငါးမည် ကြာတုံ
ငုံအာစွင့်စွင့်၊ ရေထက်မြင့်၍
လှတင့်ပွပွ၊ ကုမုဒြာဟု
လွလွဖိတ်ဖိတ်၊ ပုဏ္ဍရိတ်နှင့်
ကောင်းစိတ်ရွှင်စွာ၊ ပဒုမ္မာတို့
သန္တာနှင်းပန်း၊ စွေးစွေးစွန်းသား
ရောင်ထွန်းရွှေဝါ၊ နီသည့်ကြာမူ
များစွာ ချပ်ဆင့်၊ လှိုင်တွေပွင်၏။
မြနှင့်ယိုးဆို၊ ပန်းကြာညိုလည်း
နေကို မငံ့၊ ပွင့်လင်းအံ့ဟု
ပျံ့ပျံ့နံ့မျိုး၊ ရေပေါ်မိုး၍ (ဂါထာခြောက်ဆယ်ပျို့)
တခြားအကိုးအကားတွေမှာ ကြာ ၄ မျိုး၊ ၇ မျိုးတွေလည်း ရှိပါတယ်။
"ကြာဆစ်ကြိုး"
ကြာဖြူကြာနီ ကြာညိုနှောလို့
တို့လယ်တောမှာ ပွင့်ကြတယ်။
ကောက်စိုက်အပြန် ရေကန်ကြီး
ကြာတစည်းလောက် ချိုးခဲ့ကွယ်။
ကြာပွင့်ကြာငုံ ထုံထုံမွှေးကို
မလေးဘယ်သို့ သုံးပါ့မယ်။
ကြာရိုးကြာနွယ် ဘယ်ညာဆစ်လို့
ရွှေကြာဆစ်ကြိုး ဆွဲပါ့မယ်။
ဆွဲပါ့မယ်။ ။ (မင်းသုဝဏ်)
ကြာဆစ်ကြိုးကဗျာကို မှန်အောင်ကူးရေးတာ ရှားတယ်။
'ရွှေ'ကြာဆစ်ကြိုး - မှားတယ်။
ကောက်စိုက်အပြန်ရေကန်ကြီး'က' - မှားတယ်။
ကြာ'တစ်'စည်းလောက်ချိုးခဲ့ကွယ် - မှားတယ်။
ရွှေကြာဆိုတာက ရွှေစာလုံးနဲ့ အမွှမ်းတင်တားဖြစ်တယ်။ ရွှေကြာဆိုတာ မွှေးမှာမဟုတ်ပါ။
မြန်မာစာ ကြာညိုရနံ့ သင်းပါစေသတည်း။
ဒေါက်တာတင့်ဆွေ


Comments
Post a Comment