Skip to main content

Ma La မာလာ မာလာ မာလာ

- မာလာဘဲစပ်ဆိုင်

- အန်းထိုက် မာလာဘဲစပ်

- မန္တလေးမြို့ ဘဲမာလာမွှေးစပ်

- မာလာအနှစ်ချက်နည်း

- မာလာအနှစ်ပြုလုပ်နည်း 

- မာလာအနှစ် အလွယ်ချက်နည်း

- မာလာရှမ်းကော ချက်နည်း

ဘာတွေမှန်း မသိလို့ စိစစ်ရပါတယ်။

မာလာ စာလုံးပါတဲ့ စားရာပုံတွေမှာ ကြာရိုးကို လှီးထားတဲ့ အဝိုင်းပေါက်လေးတွေပုံ အမြဲပါတယ်။ အဲဒါ နဲ့ တရုပ်စာ မာလာ မဆိုင်ပါ။

မာလာ စာလုံးက မြန်မာ၊ ပါဠိ၊ တရုပ် နဲ့ ဟင်ဒီ စာလုံးတွေထဲမှာ ရှိတယ်။ မြန်မာနဲ့ ပါဠိ တူပြီး မတူကြပါ။ မြန်မာ၊ တရုပ် နဲ့ ဟင်ဒီ မတူပါ။

Mala xiang guo မာလာရှမ်းကော

Mala မာလာဆိုတာ ခပ်စပ်စပ် လျှာနဲ့တွေ့ရင် ထုံစေတယ်။ များရင် ထုံတာလည်း များတယ်။

Sichuan peppercorn and chilli ကနေလုပ်ထားတာ။

ထုံတာနဲ့ စပ်တာ မပါရင် တရုပ်မာလာဟင်း မဟုတ်ပါ။

Ma La Xiang Guo (Spicy Numbing Stir-fry Pot) စပ်ရမယ်၊ ထုံးစေမယ်၊ မွှေပြီး ကြော်ထားတာကို ခေါ်တယ်။

အခုခေတ်မြန်မာပြည်မှာ စားစရာတွေကို ကြိုက်သလိုစီမံချက်ပြုတ်ကြောလှော်ကြတယ်။ နာမည်လည်း အမျိုးမျိုးပေးကြတယ်။

ကောင်းမယ်ထင်တာတွေပါ ရောထည့်တော့ မုံ့ဟင်းခါး၊ မုံတီကအစ မူရင်းဖေါ်မြူလာ ပျက်တယ်။

တချို့ကလည်း မူရင်းအစားအစာ မသိတော့ နာမည်ကိုသာ စားကြတယ်။ ကောင်းသတဲ့။

မြန်မာစာမှာ မာလာ ခေါ်တာက တရုပ်အစားအစာနဲ့ လားလားမှ မဆိုင်ပါ။

မာလာ စကားလုံးတခုမှာ အဓိပ္ပါယ်တွေ အမျိုးမျိုး ရှိတယ်။

(၁)

မြန်မာအဘိဓာန် အကျဉ်းချုပ် (၁၉၇၉)

မာလာ = ပန်း။ ပန်းကုံး။

မာလာကျိကျူ = ကုံကုမံ နှင့်အတူတူ။

မာလာဖူး = အညှာအူတိုင်ပတ်လည်၌ အစိမ်းရောင် ရွက်အုံနှင့် ပန်းရင့်ရောင် သို့မဟုတ် မရန်းရောင် အပွင့်ငယ်များရံလျက် မြေကပ်၍ပွင့်သည့် တို့စရာအဖြစ် စားသုံးရသော အပွင့်အဖူးတမျိုး။

မှတ်ရန် -  မရန်းရောင်၊ အပွင့်အဖူးတမျိုးလို့ ရေးရတယ်။

(၂)

မမာလာနှင့် ဒေါ်မာလာတို့ မဟုတ်ပါ။ 

Mala Beads For Meditation ဘာသာရေးမှာသုံးတဲ့ စိပ်ပုတီး။

(၃)

ပန်း + မာလ်

ပန်းဆိုတာ သစ်ပင်ကြီးငယ်တွေက ပွင့်တဲ့အပွင့်တွေဖြစ်ပါတယ်။ ဥပမာ – နှင်းဆီ၊ စပါယ်၊ သော်က၊ ခွာညို။

မာလ်ဆိုတာကတော့ နွယ်ပင်က ပွင့်တဲ့အပွင့်တွေပါ။ ဥပမာ- ထားဝယ်မှိုင်း၊ သဇင်ပန်း။

ပန်း + မာလာ

မြန်မာသတ်ပုံကျမ်းအရ

ပန်း = အပွင့်မှပွင့်သောအပွင့်။

ပါဠိအဘိဓါန်အရ

မာလာ = ပန်းချုံ

မာလာ = ပန်းကုံး၊ အစဉ်။

မာလကာရ = ပန်းကုံးသည်။

မာလကာရီ = ပန်းကိုပြုတတ်သောသူ။

မာလာ ကထာ = ပန်းကိုစွဲ၍ ဖြစ်သောစကား။

မာလာ ကမ္မ = ခြူးပန်း။

မာလာ ဂုဏ = ပန်းကုံး။

မာလာ ရေ = ပန်းကုံးကိုပန်သည်။

ပါဠိနဲ့တွဲပြီး ပန်းမလာ၊ ပန်းမာလ် လို့ ရေးကြတယ်။

မန် = မာလ် = အနွယ်မှပွင့်သောအပွင့် = ပန်း = ပန်းမာလာ

(၄)

မွှေးလော့ မာလာ အိုမာလာငဲ့

လှလော့မာလာ အိုမာလာငဲ့

သီလော့မာလာ အိုမာလာငဲ့

နုလော့မာလာ အိုမာလာငဲ့

ယစ်လော့မာလာ အိုမာလာငဲ့ (ဇော်ဂျီ၏ ပိတောက်ရွှေဝါကဗျာများ)

Ma La Xiang Guo (Spicy Numbing Stir-fry Pot) 

https://thewoksoflife.com/ma-la-xiang-guo/

ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Comments

Popular posts from this blog

ဒါပေမဲ့

  ဒါပေမဲ့ ဒါပေမယ့် ဘယ်ဟာကအမှန်လဲဆရာ - စာဖတ်ကြဖို့ လိုတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဘယ်လိုစာအုပ်တွေကို ဘယ်လိုဖတ်ကြမလဲ။ (စာဖတ်တဲ့ အလေ့အထ - လူထုဦးလှ) - တမာရွက် နုချိန်မှာ ဆီးချဉ်သီးကလည်း ပေါ်တယ်။ တမာရွက်က ခါးတော့ အခါးကို အချဉ် ကလေးနဲ့ သတ်ပေးမှ အခါး သက်သာတယ် ဟုတ်လား။ အဲဒါ တခြား အချဉ်နဲ့သတ်ရင် ရတော့ ရတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဇီးဆီးသီး ချဉ်ကလေးက ဆီးနံ့လေး မွှေးတယ်လေ။ (အညာနဲ့တမာ လူထုဒေါ်အမာ) - သူက မကစားတာ အနှစ် နှစ်ဆယ် ကျော်ပြီတဲ့၊ ပန်းချီဆရာတဲ့၊ မြနန္ဒာ နာမည်ကြီးလွန်းလို့၊ မြင်ဖူးကြည့်ဖူးချင်လို့ ဖဲဝိုင်းကို လိုက်လာတာဆိုပဲ။ အဖြစ်သည်းလိုက်တာ။ ယောက်ျားများ သည်လိုပဲ။ ဒါပေမဲ့ မြနန္ဒာမှာ သူတကာထက် ဘာများ သာတာရှိလို့လဲကွယ်။ (မောင် ကိုကို နှင့် မြနန္ဒာ၊ ကြည်အေး)) - ဆရာအောင်သင်းရေးတဲ့ မူရင်းစာမှာ ဒါပင်မဲ့ ဟုတ် မဟုတ် မသိပါ။ ဒါပေမဲ့လို့သာ ရေးလေ့ရှိပါတယ်။ ဒါပေမယ့်လို့လည်း ရေးတာရှိပါတယ်။ ခိုင်နှင့် ကျွန်တော် ဘဝမှာမူ နှစ်လွှာပေါင်းမှ တရွက်ဖြစ်ရသည့် စွယ်တော်ရွက်ပမာသာ ဖြစ်ခဲ့ရသည်။ တလွှာကြွေခဲ့လေပြီမင့် တရွက်မမည်လေတော့သော အထီးကျန် ဤဘဝဝယ် (တက္ကသိုလ်ဘုန်းနိုင်) ဒါပေမဲ့ မဲ့ မယ့် https://burmese-spelling.blogspot.com/2024/09/blog-post_6...

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော မေးခွန်းတခု = အန်တီ မွေးစားစကားလုံးက ဒီလိုရေးလို့ရပါသလားဗျဆရာ ပြန်စာ ( ၁) အန်တီ အင်္ဂလိပ်စာလုံးကနေ ရယူထားတယ်။ အတော်အသားကျနေပြီ Auntie အန်တီ (ဗြိတိသျှ) Aunt အန့် (အမေရိကန်) Aunty မမှန်ပါ။ အဲလိုယူသုံးတဲ့စကားလုံးတွေ အများကြီးရှိတယ်။ ဥပမာ ကား၊ ဒေါက်တာ စသည်။ ' မတ်' လ ကို 'မတ်ချ်' လ လို့ မပြင်သင့်ပါ။ ( ၂) နှမြော = ကပ်စေးနှဲသည်။ တွန့်တိုသည်။ ငမိုက်လူကား၊ အလှူကောင်းမှု၊ မပြုခင်လှည့်၊ စိုးရိမ်ပြည့်လျက်၊ ကိုယ်၏သဘော၊ လွန်နှမြောသည်။ (၃ ) ဒေါ်ခင်သန်းနု အနုပညာအမည်၊ ကလောင်အမည်တွေမှာ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး၊ ဒေါက်တာ စတာတွေ အပိုမထည့်ရ၊ မူရင်းအမည်ပါ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး စတာတွေကို လိုသလို မပြင်ရပါ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ဓါး

သူကြီးတဦး ကြိုးဆွဲချ တရွာတည်း အလောင်းတလောင်း တဝိုင်းတည်း ဘမ်းဆီး အခုခေတ်မှာ အဲဒီစာလုံးတွေကို မှန်အောင်ရေးတတ်သူ ရှားပါသည်။ ဓား သာမဟုတ်ပါ ဓါးလည်းမှန်ပါသည်။ ဒါးလည်းမှန်ပါသည်။ အရင်က ထားလို့လည်း ရေးခဲ့သည်။ သူကြီးတဦး ကွယ်လွန်ရရှာပြီ။ ကြိုးဆွဲချကို ဆွဲကြိုးလို့ မှားရေးနေကြသည်။ ဘမ်းဆီး ကို ဖမ်းဆီးလို့သာ ရေးလာကြတာ မှန်ပါတယ်။ ပုံအတွက် ကျေးဇူး။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ