Skip to main content

နင်၊ ငါ၊ ကွာ

 

(ယဉ်ကျေးပျူငှာ)

မက်ဆေ့ချ်တခုရလို့ ရေးပါတယ်။

နင်၊ နင်တို့၊ ကွာ၊ မင်း၊ မင်းတို့၊ ကျုပ်၊ ဟေ့၊ ငါ စတဲ့အသုံးစကားတွေကို သက်တူရွယ်တူ၊ ရင်းနှီးသူတွေအချင်းချင်း ပြောဆိုရာမှာသာ သုံးရပါတယ်။

ဖေ့ဘွတ်ဆိုတာ လမ်းဘေးဇရပ်လို လူအို၊ လူငယ်၊ အမျိုးသား၊ အမျိုးသမီး၊ ဖိုးသူတော်၊ သီလရှင်၊ သူကြီး၊ ဘုန်းကြီး၊ သူတောင်းစား၊ မင်းသား ဘယ်သူမဆိုတာပြီး နားခိုလို့ရသလိုဘဲ။

အဲဒါကြောင့် အာမေဋိတ်စကား၊ နာမ်စားတွေကို သတိထားသုံးရပါမယ်။

လူတိုင်းကို ကိုယ့်ကစားဘက်လို့ မမှန်ယူသင့်။ ကိုယ်နဲ့တဝိုင်းတည်း စားသူ၊ သောက်သူ၊ ကစားသူသူလို့ မထင်သင့်။ 

ကိုယ့်မိဘ၊ ကိုယ့်မောင်နှမ၊ သားချင်းဆွေမျိုးတွေလည်းရှိတယ်။

ဟိုတိုင်းပြည် ဒီတိုင်းပြည်က မသိသူတွေက ပိုများတယ်၊

ကွန်မင့်နဲ့ မက်ဆေ့ချ်ရေးရင် ကိုယ်စာရေးသူရဲ့ ပရိုဖိုင်းလ်ကို အစကလေးလောက်ဖတ်တာနဲ့ ဘယ်သူဘယ်ဝါ မှန်းရင် သိပါတယ်။

ကျွန်တော်က လူကြီးမင်းမိဘတွေထက် အသက်မငယ်ပါ။

နောက်တချက်

တိုင်းရင်းသားလူမျိုးစုတွေက မြန်မာစကားမှာ အားနည်းတတ်တယ်။ ဒါကတော့ သဘာဝ။ ဖွယ်ဖွယ်ရာရာ၊ ဖွဲ့ဖွဲ့နွဲ့နွဲ့ နည်းကြလေ့ရှိတယ်။

ရိုးရိုးတော့ ပြောဆိုနိုင်ကြပါတယ်။

အဆင်မပြေတာတမျိုးက လူတကာကို 

နင်…

ငါ …

ကွာ …

လို့ပြောဆိုတာဖြစ်ပါတယ်။

ပြင်လို့ခက်တဲ့အသုံးစကားလည်း မဟုတ်ပါ။

ထိတွေ့ဆက်ဆံနေကြတာ အနှစ် ၂၀-၃၀ လည်း မပြင်တာတော့ မသင့်ပါခင်ဗျား။

ရွှေဗမာလို့ခေါ်သူတွေလည်း တချို့က ရိုင်းကြတယ်။

ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Comments

Popular posts from this blog

ဒါပေမဲ့

  ဒါပေမဲ့ ဒါပေမယ့် ဘယ်ဟာကအမှန်လဲဆရာ - စာဖတ်ကြဖို့ လိုတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဘယ်လိုစာအုပ်တွေကို ဘယ်လိုဖတ်ကြမလဲ။ (စာဖတ်တဲ့ အလေ့အထ - လူထုဦးလှ) - တမာရွက် နုချိန်မှာ ဆီးချဉ်သီးကလည်း ပေါ်တယ်။ တမာရွက်က ခါးတော့ အခါးကို အချဉ် ကလေးနဲ့ သတ်ပေးမှ အခါး သက်သာတယ် ဟုတ်လား။ အဲဒါ တခြား အချဉ်နဲ့သတ်ရင် ရတော့ ရတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဇီးဆီးသီး ချဉ်ကလေးက ဆီးနံ့လေး မွှေးတယ်လေ။ (အညာနဲ့တမာ လူထုဒေါ်အမာ) - သူက မကစားတာ အနှစ် နှစ်ဆယ် ကျော်ပြီတဲ့၊ ပန်းချီဆရာတဲ့၊ မြနန္ဒာ နာမည်ကြီးလွန်းလို့၊ မြင်ဖူးကြည့်ဖူးချင်လို့ ဖဲဝိုင်းကို လိုက်လာတာဆိုပဲ။ အဖြစ်သည်းလိုက်တာ။ ယောက်ျားများ သည်လိုပဲ။ ဒါပေမဲ့ မြနန္ဒာမှာ သူတကာထက် ဘာများ သာတာရှိလို့လဲကွယ်။ (မောင် ကိုကို နှင့် မြနန္ဒာ၊ ကြည်အေး)) - ဆရာအောင်သင်းရေးတဲ့ မူရင်းစာမှာ ဒါပင်မဲ့ ဟုတ် မဟုတ် မသိပါ။ ဒါပေမဲ့လို့သာ ရေးလေ့ရှိပါတယ်။ ဒါပေမယ့်လို့လည်း ရေးတာရှိပါတယ်။ ခိုင်နှင့် ကျွန်တော် ဘဝမှာမူ နှစ်လွှာပေါင်းမှ တရွက်ဖြစ်ရသည့် စွယ်တော်ရွက်ပမာသာ ဖြစ်ခဲ့ရသည်။ တလွှာကြွေခဲ့လေပြီမင့် တရွက်မမည်လေတော့သော အထီးကျန် ဤဘဝဝယ် (တက္ကသိုလ်ဘုန်းနိုင်) ဒါပေမဲ့ မဲ့ မယ့် https://burmese-spelling.blogspot.com/2024/09/blog-post_6...

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော မေးခွန်းတခု = အန်တီ မွေးစားစကားလုံးက ဒီလိုရေးလို့ရပါသလားဗျဆရာ ပြန်စာ ( ၁) အန်တီ အင်္ဂလိပ်စာလုံးကနေ ရယူထားတယ်။ အတော်အသားကျနေပြီ Auntie အန်တီ (ဗြိတိသျှ) Aunt အန့် (အမေရိကန်) Aunty မမှန်ပါ။ အဲလိုယူသုံးတဲ့စကားလုံးတွေ အများကြီးရှိတယ်။ ဥပမာ ကား၊ ဒေါက်တာ စသည်။ ' မတ်' လ ကို 'မတ်ချ်' လ လို့ မပြင်သင့်ပါ။ ( ၂) နှမြော = ကပ်စေးနှဲသည်။ တွန့်တိုသည်။ ငမိုက်လူကား၊ အလှူကောင်းမှု၊ မပြုခင်လှည့်၊ စိုးရိမ်ပြည့်လျက်၊ ကိုယ်၏သဘော၊ လွန်နှမြောသည်။ (၃ ) ဒေါ်ခင်သန်းနု အနုပညာအမည်၊ ကလောင်အမည်တွေမှာ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး၊ ဒေါက်တာ စတာတွေ အပိုမထည့်ရ၊ မူရင်းအမည်ပါ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး စတာတွေကို လိုသလို မပြင်ရပါ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ဓါး

သူကြီးတဦး ကြိုးဆွဲချ တရွာတည်း အလောင်းတလောင်း တဝိုင်းတည်း ဘမ်းဆီး အခုခေတ်မှာ အဲဒီစာလုံးတွေကို မှန်အောင်ရေးတတ်သူ ရှားပါသည်။ ဓား သာမဟုတ်ပါ ဓါးလည်းမှန်ပါသည်။ ဒါးလည်းမှန်ပါသည်။ အရင်က ထားလို့လည်း ရေးခဲ့သည်။ သူကြီးတဦး ကွယ်လွန်ရရှာပြီ။ ကြိုးဆွဲချကို ဆွဲကြိုးလို့ မှားရေးနေကြသည်။ ဘမ်းဆီး ကို ဖမ်းဆီးလို့သာ ရေးလာကြတာ မှန်ပါတယ်။ ပုံအတွက် ကျေးဇူး။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ