Skip to main content

British vs American English

 

Colour နဲ့ color ဘယ်ဟာမှန်လဲဗျ

ယေဘုယျသာ တင်ပြပါမည်။

UK English နှင့် US English စာလုံးပေါင်း ကွဲပြားပုံ နမူနာများ

၁။ "-our" နှင့် "-or" ကွဲပြားပုံ (ဆရာကြီး မိန့်ဆိုခဲ့သည့် အုပ်စု)

ဗြိတိသျှမူတွင် "-our" ဖြင့် ရေးလေ့ရှိပြီး အမေရိကန်မူတွင်မူ "u" ကို ဖြုတ်ကာ "-or" ဟုသာ ရေးသားလေ့ရှိပါသည်။

ဗြိတိသျှ (UK) အမေရိကန် (US) မြန်မာအနက်

Colour Color အရောင်

Labour Labor အလုပ်သမား / လုပ်အား

Flavour Flavor အနံ့အရသာ

Neighbour Neighbor အိမ်နီးနားချင်း

Honour Honor ဂုဏ်ပြုခြင်း / အိန္ဒြေ

၂။ "-re" နှင့် "-er" ကွဲပြားပုံ

ဗြိတိသျှမူတွင် အဆုံးသတ်၌ "-re" ဟု ရေးသော်လည်း အမေရိကန်မူတွင် အသံထွက်အတိုင်း "-er" သို့ ပြောင်းလဲရေးသားပါသည်။

ဗြိတိသျှ (UK) အမေရိကန် (US) မြန်မာအနက်

Centre Center ဗဟို / အလယ်ဗဟို

Theatre Theater ပြဇာတ်ရုံ / ရုပ်ရှင်ရုံ

Metre Meter မီတာ (အလျားတိုင်းယူနစ်)

Fibre Fiber အမျှင်ဓာတ် / အမျှင်

۳။ "-ise" နှင့် "-ize" ကွဲပြားပုံ (ကြိယာအဆုံးသတ်များ)

ဗြိတိသျှမူတွင် "-ise" ဖြင့် အသုံးများပြီး၊ အမေရိကန်မူတွင် "s" နေရာ၌ "z" ကို အစားထိုးကာ "-ize" ဟု ရေးသားပါသည်။

ဗြိတိသျှ (UK) အမေရိကန် (US) မြန်မာအနက်

Organise Organize စီစဉ်သည် / ဖွဲ့စည်းသည်

Realise Realize သဘောပေါက်သည်

Apologise Apologize တောင်းပန်သည်

Recognise Recognize အသိအမှတ်ပြုသည်

၄။ "-ce" နှင့် "-se" ကွဲပြားပုံ (အချို့သော နာမ်နှင့် ကြိယာများ)

ဗြိတိသျှမူတွင် နာမ်အဖြစ် သုံးစွဲရာ၌ "-ce" ကို သုံးလေ့ရှိသော်လည်း အမေရိကန်မူတွင် နာမ်ရော ကြိယာပါမကျန် "-se" ဟုသာ တသမတ်တည်း သုံးစွဲတတ်ပါသည်။

ဗြိတိသျှ (UK) အမေရိကန် (US) မြန်မာအနက်

Defence Defense ကာကွယ်ရေး

Offence Offense ပြစ်မှု / စော်ကားမှု

Licence (နာမ်) License (နာမ်/ကြိယာ) လိုင်စင်

၅။ ဗျည်းအက္ခရာ နှစ်လုံးဆင့်ခြင်း ကွဲပြားပုံ (Doubling Consonants)

ဗြိတိသျှမူတွင် စာလုံးနောက်၌ ဝိဘတ် သို့မဟုတ် နောက်ဆက်တွဲ (Suffix) ထည့်သည့်အခါ "l" အက္ခရာကို နှစ်လုံးဆင့်လေ့ရှိပြီး၊ အမေရိကန်မူတွင်မူ တလုံးတည်းသာ ထားလေ့ရှိပါသည်။

ဗြိတိသျှ (UK) အမေရိကန် (US) မြန်မာအနက်

Travelled Traveled ခရီးသွားခဲ့သည်

Travelling Traveling ခရီးသွားခြင်း

Cancelled Canceled ပယ်ဖျက်ခဲ့သည်


UK English နှင့် US English ကွဲပြားပုံ နမူနာများ

၁။ ဆေးပညာနှင့် အထွေထွေဝေါဟာရ စာလုံးပေါင်း ကွဲပြားပုံ

Theatre (UK) vs Theater (US)

ဗြိတိသျှ (UK): စာလုံးပေါင်း၌ "-re" ဖြင့် အဆုံးသတ်ပြီး၊ အထွေထွေအပြင် ဆေးပညာရပ်တွင် ခွဲစိတ်ခန်းကို "Operating Theatre (OT)" ဟု အသုံးများပါသည်။

အမေရိကန် (US): စာလုံးပေါင်း၌ "-er" သို့ ပြောင်းလဲရေးသားပြီး၊ ခွဲစိတ်ခန်းကို "Operating Room (OR)" ဟု ပိုမိုသုံးစွဲကြပါသည်။

Tumour (UK) vs Tumor (US)

ဗြိတိသျှ (UK): ဆရာကြီး အစောပိုင်းက မိန့်ဆိုခဲ့သည့် Colour ကဲ့သို့ပင် "-our" ဖြင့် "Tumour" ဟု ရေးသားပါသည်။

အမေရိကန် (US): "u" ကို ဖြုတ်ကာ "-or" ဖြင့် "Tumor" ဟု ရေးသားပါသည်။

၂။ အသံထွက်နှင့် အသုံးအနှုန်း ကွဲပြားပုံ

Aunt (ဒေါ်၊ အရီး၊ မိထွေး၊ အရီးကြီး)

ဗြိတိသျှ (UK): အသံထွက်ရာတွင် အာသံရှည်ဖြင့် "အာ့န့်တ်" (/ɑːnt/) ဟု ထွက်လေ့ရှိပါသည်။

အမေရိကန် (US): အသံထွက်ရာတွင် အဲသံဖြင့် ပုရွက်ဆိတ် (Ant) နှင့် အသံထွက်တူစွာ "အဲန့်တ်" (/ænt/) ဟု ဖတ်လေ့ရှိပါသည်။

၁။ အချိန်ပြောဆိုပုံ ကွဲပြားမှုများ (Telling the Time)

နာရီ မိနစ်များကို ပြောဆိုရာတွင် ဗြိတိသျှတို့က ရှေးရိုးစွဲစကားလုံးများကို ပိုမိုသုံးစွဲလေ့ရှိပြီး အမေရိကန်တို့ကမူ ပိုမိုရိုးရှင်းပြီး လိုရင်းတိုရှင်း စကားလုံးများကို သုံးစွဲကြပါသည်။

မိနစ်ပိုင်း ကျော်လွန်ခြင်း (Past vs After):

o ဗြိတိသျှ (UK): (၁၀) နာရီခွဲကျော် (၅) မိနစ် (၁၀:၃၅) ကို "Five past ten-thirty" သို့မဟုတ် (၁၀) နာရီခွဲကို "Half past ten" စသည်ဖြင့် Past ကို သုံးလေ့ရှိသည်။

o အမေရိကန် (US): ၎င်းအစား "Five after ten" စသည်ဖြင့် After ကို ပိုမိုသုံးစွဲတတ်ကြသည်။

နာရီပြည့်ရန် လိုအပ်ခြင်း (To vs Before / Of / Till):

o ဗြိတိသျှ (UK): (၁၁) နာရီ ထိုးရန် (၁၅) မိနစ်အလို (၁၀:၄၅) ကို "Quarter to eleven" ဟု To ဖြင့်သာ အသုံးများသည်။

o အမေရိကန် (US): ၎င်းကို "Quarter before eleven" သို့မဟုတ် "Quarter of eleven" သို့မဟုတ် "Quarter till eleven" စသည်ဖြင့် ပုံစံအမျိုးမျိုး သုံးနှုန်းတတ်ကြသည်။

နာရီနှင့် မိနစ်ကို တိုက်ရိုက်ပြောခြင်း:

o အမေရိကန် (US) မူတွင် အထက်ပါစကားလုံးများထက် ကိန်းဂဏန်းအတိုင်း "Ten forty-five" (၁၀:၄၅) ဟု တိုက်ရိုက်ပြောဆိုခြင်းက ပိုမိုရေပန်းစားပါသည်။

၂။ သဒ္ဒါ (Grammar) အသုံးအနှုန်း ကွဲပြားမှုများ

ပိုင်ဆိုင်မှုကို ပြဆိုခြင်း (Have got vs Have):

o ဗြိတိသျှ (UK): ပိုင်ဆိုင်ကြောင်း ပြဆိုရာတွင် Have got ကို ပိုမိုသုံးစွဲသည်။ (ဥပမာ - I have got a car.)

o အမေရိကန် (US): ရိုးရိုးရှင်းရှင်း Have တလုံးတည်းကိုသာ သုံးစွဲလေ့ရှိသည်။ (ဥပမာ - I have a car.)

ပစ္စုပ္ပန်ပြီးပြတ်ကြောင်းပြ ကာလ (Present Perfect vs Past Simple):

o မကြာသေးမီက ပြီးစီးသွားသော လုပ်ဆောင်ချက်တခုကို ပြောဆိုရာတွင်—

o ဗြိတိသျှ (UK): Present Perfect ကို မဖြစ်မနေ သုံးရသည်။ (ဥပမာ - I have already eaten.)

o အမေရိကန် (US): Past Simple ဖြင့်လည်း ရိုးရှင်းစွာ သုံးစွဲခွင့်ရှိသည်။ (ဥပမာ - I already ate.)

အဖွဲ့အစည်းပြ နာမ်များ (Collective Nouns):

o အဖွဲ့အစည်း၊ ကော်မတီ၊ သို့မဟုတ် အားကစားအသင်းတခုခုကို ရည်ညွှန်းရာတွင်—

o ဗြိတိသျှ (UK): အဖွဲ့ဝင်လူပုဂ္ဂိုလ်များကို ရည်ရွယ်၍ အများကိန်း (Plural verb) ဖြင့် သုံးလေ့ရှိသည်။ (ဥပမာ - The team are playing well.)

o အမေရိကန် (US): အဖွဲ့အစည်းတခုလုံးကို စုပေါင်း၍ အနည်းကိန်း (Singular verb) ဖြင့်သာ သုံးသည်။ (ဥပမာ - The team is playing well.)

ကြိယာ၏ အတိတ်ကာလပုံစံများ (Irregular Verbs):

o အချို့ကြိယာများ၏ အတိတ်ကာလ (Past tense) ပြောင်းလဲပုံချင်း မတူကြပါ။

o ဗြိတိသျှ (UK): Learnt, Burnt, Spelt, Dreamt စသည်ဖြင့် အဆုံးသတ်၌ "t" ထည့်လေ့ရှိသည်။

o အမေရိကန် (US): Learned, Burned, Spelled, Dreamed စသည်ဖြင့် ပုံမှန်အတိုင်း "-ed" ထည့်၍ ရေးသားလေ့ရှိသည်။

o UK English နှင့် US English ကွဲပြားပုံ နမူနာများ

o ၁။ ဆေးပညာနှင့် အထွေထွေဝေါဟာရ စာလုံးပေါင်း ကွဲပြားပုံ

o Theatre (UK) vs Theater (US)

o ဗြိတိသျှ (UK): စာလုံးပေါင်း၌ "-re" ဖြင့် အဆုံးသတ်ပြီး၊ အထွေထွေအပြင် ဆေးပညာရပ်တွင် ခွဲစိတ်ခန်းကို "Operating Theatre (OT)" ဟု အသုံးများပါသည်။

o အမေရိကန် (US): စာလုံးပေါင်း၌ "-er" သို့ ပြောင်းလဲရေးသားပြီး၊ ခွဲစိတ်ခန်းကို "Operating Room (OR)" ဟု ပိုမိုသုံးစွဲကြပါသည်။

o Tumour (UK) vs Tumor (US)

o ဗြိတိသျှ (UK): ဆရာကြီး အစောပိုင်းက မိန့်ဆိုခဲ့သည့် Colour ကဲ့သို့ပင် "-our" ဖြင့် "Tumour" ဟု ရေးသားပါသည်။

o အမေရိကန် (US): "u" ကို ဖြုတ်ကာ "-or" ဖြင့် "Tumor" ဟု ရေးသားပါသည်။

o ၂။ အသံထွက်နှင့် အသုံးအနှုန်း ကွဲပြားပုံ

o Aunt (ဒေါ်၊ အရီး၊ မိထွေး၊ အရီးကြီး)

o ဗြိတိသျှ (UK): အသံထွက်ရာတွင် အာသံရှည်ဖြင့် "အာ့န့်တ်" (/ɑːnt/) ဟု ထွက်လေ့ရှိပါသည်။

o အမေရိကန် (US): အသံထွက်ရာတွင် အဲသံဖြင့် ပုရွက်ဆိတ် (Ant) နှင့် အသံထွက်တူစွာ "အဲန့်တ်" (/ænt/) ဟု ဖတ်လေ့ရှိပါသည်။

o OG (UK) vs OB/GYN (US) — သားဖွားနှင့် မီးယပ်အထူးကု ဆေးပညာနယ်ပယ်တွင် အသုံးအနှုန်း အတိုကောက်ယူပုံချင်း လုံးဝကွဲပြားခြားနားသော အဓိက စာလုံးများ ဖြစ်ကြပါသည်။

o ဗြိတိသျှ (UK): "OG" သို့မဟုတ် "O&G" ဟု အတိုကောက်သုံးပြီး မူရင်းစာလုံးမှာ "Obstetrics and Gynaecology" ဖြစ်ပါသည်။ (Gynaecology တွင် "ae" ဖြင့် ရေးပါသည်။)

o အမေရိကန် (US): "OB/GYN" (အသံထွက်: အိုဘီဂျီဝိုင်အင်) ဟု အတိုကောက်သုံးပြီး မူရင်းစာလုံးမှာ "Obstetrics and Gynecology" ဖြစ်ပါသည်။ (Gynecology တွင် "e" ဖြင့်သာ ရေးပါသည်။)

ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Comments