Skip to main content

သစ်ငုတ်မြင့်တုံ မြက်မြင့်တုံ

ဆရာ ခင်ဗျာ "သစ်ငုတ်မြင့်တုံ မြက်မြင့်တုံ" ဘာကိုပြောတာပါလဲ ခင်ဗျာ။

"သစ်ငုတ်မြင့်တုံ မြက်မြင့်တုံ" ဟူသော စကားပုံ (သို့မဟုတ်) ဆိုရိုးစကားသည် လောကဓံ၏ အတက်အကျ၊ အနိမ့်အမြင့် မမြဲပုံနှင့် အခြေအနေအချိန်အခါအလိုက် တလှည့်စီ ဩဇာတိက္ကမ ထွက်ပေါ်လာတတ်ပုံကို ခိုင်းနှိုင်းပြောဆိုခြင်း ဖြစ်ပါသည်။

၁။ သဘာဝတရား၏ အလှည့်အပြောင်း

မိုးရာသီ (သို့မဟုတ်) ရေကြီးချိန်တွင် - ရေမြုပ်သော နေရာများ၌ မြက်ပင်များက ရေပေါ်သို့ ပေါ်လွင်အောင် ထောင်မတ်၍ မြင့်တက်လာတတ်ကြသည်။ ထိုအချိန်တွင် အောက်ခြေက သစ်ငုတ်တိုများမှာ ရေအောက်သို့ ရောက်ရှိပြီး ကွယ်ပျောက်နေတတ်သဖြင့် "မြက်မြင့်တုံ" ဖြစ်ရပါသည်။

နွေရာသီ (သို့မဟုတ်) ရေကျချိန်တွင် - ရေများ ခန်းခြောက်သွားသောအခါ မြက်ပင်များမှာ ညှိုးနွမ်းခြောက်သွေ့၍ မြေကြီး သို့မဟုတ် ရေအောက်သို့ နိမ့်ကျသွားရရှာသည်။ ထိုအခါ မြေကြီးထဲတွင် စွဲမြဲစွာ ကျန်ရစ်သော သစ်ငုတ်တိုကြီးများက ပြန်လည်၍ အထင်အရှား ပေါ်ထွက်မြင့်မားလာပြန်သဖြင့် "သစ်ငုတ်မြင့်တုံ" ဖြစ်ရပါသည်။

၂။ လောကီလူသားတို့၏ ဘဝနမူနာ

ဤသဘာဝတရားကို အခြေခံ၍ လူ့လောကတွင် -

တခါတရံ အခြေအနေ အခွင့်အလမ်း ပေးလာသည့်အခါ အညတရ လူငယ်လူရွယ်များ သို့မဟုတ် နောက်တက်လာသူများ (မြက်ပင်ကဲ့သို့သူများ) က ထိပ်တန်းသို့ ရောက်ရှိကာ ဩဇာညောင်းလာတတ်သည်။

အချိန်အခါ ပြောင်းလဲသွားပြန်သောအခါတွင်မူ ဝါရင့်ဝါကြီး သမ္ဘာရင့်ပုဂ္ဂိုလ်များ သို့မဟုတ် အခြေခိုင်ပြီးသား လူကြီးသူမများ (သစ်ငုတ်ကြီးကဲ့သို့သူများ) က အရေးပါအရာရောက်စွာ ပြန်လည်ဦးမော့လာတတ်သည်။

အနှစ်ချုပ်အားဖြင့်။  ။ "သစ်ငုတ်မြင့်တုံ မြက်မြင့်တုံ" ဆိုသည်မှာ မည်သူမျှ အမြဲတမ်း ထိပ်ဆုံးသို့ ရောက်မနေနိုင်ဘဲ၊ အခြေအနေ အချိန်အခါအရ တလှည့်စီ နိမ့်ရာမှ မြင့်လိုက်၊ မြင့်ရာမှ နိမ့်လိုက်နှင့် အလှည့်ကျ ဖြစ်ပျက်ပြောင်းလဲတတ်သည့် လောကဓံတရား၏ မမြဲပုံ သဘောတရားကို ဖော်ပြခြင်း ဖြစ်ပါသည်။

၁။ Every dog has his day.

တိုက်ရိုက်အနက် - ခွေးတိုင်းမှာ သူ့နေ့သူ့ရက် ရှိတတ်သည်။

ဆိုလိုရင်း - မည်မျှပင် နိမ့်ကျသည့်သူ ဖြစ်ပါစေ၊ ဘဝတွင် တချိန်ချိန်၌ အခြေအနေပေးလာပြီး ထိပ်ဆုံးသို့ ရောက်ရမည့်၊ သို့မဟုတ် အောင်မြင်မှု ရရှိမည့် အလှည့်အခါ (သူ့နေ့သူ့ရက်) ဆိုတာ ရှိလာတတ်သည်ဟူသော အဓိပ္ပာယ် ဖြစ်ပါသည်။ (မြက်ပင်သည်လည်း အချိန်တန်လျှင် ရေပေါ်သို့ မြင့်တက်ခွင့်ရသည့် သဘောနှင့် တူပါသည်။)

၂။ The shoe is on the other foot.

တိုက်ရိုက်အနက် - ဖိနပ်က အခြားတဖက်သို့ ရောက်သွားပြီ။

ဆိုလိုရင်း - ယခင်က ရှိခဲ့ဖူးသော အခြေအနေ သို့မဟုတ် အာဏာ၊ ဩဇာတိက္ကမသည် ဆန့်ကျင်ဘက်သို့ လုံးဝ ပြောင်းလဲသွားပြီ ဖြစ်ကြောင်း ခိုင်းနှိုင်းသည့် အသုံးအနှုန်း ဖြစ်ပါသည်။ (အခြေအနေများ တပတ်လည်ပြီး တလှည့်စီ အားသာချက် ပြောင်းလဲသွားခြင်းကို ညွှန်းဆိုပါသည်။)

၃။ Fortune is like a wheel; it turns and turns.

တိုက်ရိုက်အနက် - ကံကြမ္မာဆိုတာ ဘီးကဲ့သို့ပင်၊ လည်ပတ်နေတတ်သည်။

ဆိုလိုရင်း - အောက်သို့ ရောက်နေသော ဘီးအနားသည် လည်ရင်းဖြင့် အထက်သို့ ရောက်လာသကဲ့သို့၊ အထက်သို့ ရောက်နေသောအနားသည်လည်း အောက်သို့ ပြန်ကျသွားတတ်သည်။ လောကဓံ၏ အနိမ့်အမြင့်သည် စက္ကဝါဘီး လည်နေသကဲ့သို့ မမြဲဘဲ ပြောင်းလဲတတ်သည်ဟူသော သဘော ဖြစ်ပါသည်။

၄။ High tides and low tides.

တိုက်ရိုက်အနက် - ဒီရေတက်ချိန်နှင့် ဒီရေကျချိန်။

ဆိုလိုရင်း - "သစ်ငုတ်မြင့်တုံ မြက်မြင့်တုံ" ၏ သဘာဝဖြစ်စဉ် (ရေတက်/ရေကျ) နှင့် အနီးစပ်ဆုံး တူညီသော တင်စားချက် ဖြစ်ပါသည်။ ဘဝ၏ အတက်အကျ အနိမ့်အမြင့် သဘာဝကို ဖော်ပြလိုသည့်အခါ အသုံးပြုပါသည်။

ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Comments

Popular posts from this blog

ဒါပေမဲ့

  ဒါပေမဲ့ ဒါပေမယ့် ဘယ်ဟာကအမှန်လဲဆရာ - စာဖတ်ကြဖို့ လိုတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဘယ်လိုစာအုပ်တွေကို ဘယ်လိုဖတ်ကြမလဲ။ (စာဖတ်တဲ့ အလေ့အထ - လူထုဦးလှ) - တမာရွက် နုချိန်မှာ ဆီးချဉ်သီးကလည်း ပေါ်တယ်။ တမာရွက်က ခါးတော့ အခါးကို အချဉ် ကလေးနဲ့ သတ်ပေးမှ အခါး သက်သာတယ် ဟုတ်လား။ အဲဒါ တခြား အချဉ်နဲ့သတ်ရင် ရတော့ ရတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဇီးဆီးသီး ချဉ်ကလေးက ဆီးနံ့လေး မွှေးတယ်လေ။ (အညာနဲ့တမာ လူထုဒေါ်အမာ) - သူက မကစားတာ အနှစ် နှစ်ဆယ် ကျော်ပြီတဲ့၊ ပန်းချီဆရာတဲ့၊ မြနန္ဒာ နာမည်ကြီးလွန်းလို့၊ မြင်ဖူးကြည့်ဖူးချင်လို့ ဖဲဝိုင်းကို လိုက်လာတာဆိုပဲ။ အဖြစ်သည်းလိုက်တာ။ ယောက်ျားများ သည်လိုပဲ။ ဒါပေမဲ့ မြနန္ဒာမှာ သူတကာထက် ဘာများ သာတာရှိလို့လဲကွယ်။ (မောင် ကိုကို နှင့် မြနန္ဒာ၊ ကြည်အေး)) - ဆရာအောင်သင်းရေးတဲ့ မူရင်းစာမှာ ဒါပင်မဲ့ ဟုတ် မဟုတ် မသိပါ။ ဒါပေမဲ့လို့သာ ရေးလေ့ရှိပါတယ်။ ဒါပေမယ့်လို့လည်း ရေးတာရှိပါတယ်။ ခိုင်နှင့် ကျွန်တော် ဘဝမှာမူ နှစ်လွှာပေါင်းမှ တရွက်ဖြစ်ရသည့် စွယ်တော်ရွက်ပမာသာ ဖြစ်ခဲ့ရသည်။ တလွှာကြွေခဲ့လေပြီမင့် တရွက်မမည်လေတော့သော အထီးကျန် ဤဘဝဝယ် (တက္ကသိုလ်ဘုန်းနိုင်) ဒါပေမဲ့ မဲ့ မယ့် https://burmese-spelling.blogspot.com/2024/09/blog-post_6...

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော မေးခွန်းတခု = အန်တီ မွေးစားစကားလုံးက ဒီလိုရေးလို့ရပါသလားဗျဆရာ ပြန်စာ ( ၁) အန်တီ အင်္ဂလိပ်စာလုံးကနေ ရယူထားတယ်။ အတော်အသားကျနေပြီ Auntie အန်တီ (ဗြိတိသျှ) Aunt အန့် (အမေရိကန်) Aunty မမှန်ပါ။ အဲလိုယူသုံးတဲ့စကားလုံးတွေ အများကြီးရှိတယ်။ ဥပမာ ကား၊ ဒေါက်တာ စသည်။ ' မတ်' လ ကို 'မတ်ချ်' လ လို့ မပြင်သင့်ပါ။ ( ၂) နှမြော = ကပ်စေးနှဲသည်။ တွန့်တိုသည်။ ငမိုက်လူကား၊ အလှူကောင်းမှု၊ မပြုခင်လှည့်၊ စိုးရိမ်ပြည့်လျက်၊ ကိုယ်၏သဘော၊ လွန်နှမြောသည်။ (၃ ) ဒေါ်ခင်သန်းနု အနုပညာအမည်၊ ကလောင်အမည်တွေမှာ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး၊ ဒေါက်တာ စတာတွေ အပိုမထည့်ရ၊ မူရင်းအမည်ပါ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး စတာတွေကို လိုသလို မပြင်ရပါ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ဓါး

သူကြီးတဦး ကြိုးဆွဲချ တရွာတည်း အလောင်းတလောင်း တဝိုင်းတည်း ဘမ်းဆီး အခုခေတ်မှာ အဲဒီစာလုံးတွေကို မှန်အောင်ရေးတတ်သူ ရှားပါသည်။ ဓား သာမဟုတ်ပါ ဓါးလည်းမှန်ပါသည်။ ဒါးလည်းမှန်ပါသည်။ အရင်က ထားလို့လည်း ရေးခဲ့သည်။ သူကြီးတဦး ကွယ်လွန်ရရှာပြီ။ ကြိုးဆွဲချကို ဆွဲကြိုးလို့ မှားရေးနေကြသည်။ ဘမ်းဆီး ကို ဖမ်းဆီးလို့သာ ရေးလာကြတာ မှန်ပါတယ်။ ပုံအတွက် ကျေးဇူး။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ