Skip to main content

ဗျာ

ဥရောပ ခြောက်နိုင်ငံက ဘုံဈေးတခု တည်ထောင်ခဲ့ရာ၊ ယခုအခါ ဥရောပတွင် ဘုံဈေးဟု ဆိုလျှင် လူတိုင်းသိနေကြ၏။ ဘုံစျေး ဆိုသော စကားလုံးသည် ပြင်သစ်ပြည်၌ ဘန်းစကားတခုအဖြစ် ခေတ်စား နေသော်လည်း၊ အခြားဥရောပနိုင်ငံများက ဘာကိုဆိုလိုမှန်း မသိကြ။ သို့ရာတွင် မဂ္ဂဇင်းတစောင်က ပြည့်တန်ဆာလောကကို ဘုံစျေးဟုခေါ်ကြောင်း ထုတ်ဖော်ရေးသားလိုက်မှ အခြားဥရောပနိုင်ငံများက ဘုံစျေး အဓိပ္ပါယ်ကိုနားလယ်(နားလည်)သွားကြသည်ဟူ၏။ မှန်နန်းဂျာနယ် - တွဲ-၁ ၊ မှတ်-၆ (ဇန် ၁၉၆၁)

ဘုံဘိုင် = ပေါ်တူကီစာလုံး ဖြစ်ပါတယ်။ ဆီ၊ ရေနံဆီ၊ ဓါတ်ဆီတွေကို ထည့်စရာ အကြီးထဲကနေ လိုတဲ့ဆီကို မဖိတ်မစင်အောင် ထည့်ပေးတဲ့ သွပ်၊ ပလပ်စတစ်နဲ့ လုပ်ထားတဲ့ကိရိယာကိုလည်း ဘုံဘိုင်လို့ခေါ်တယ်။

ကျမက အများပိုင် communal ဖြစ်လို့ ဘုံပိုင်လို့ ခေါ်တယ်လို့ထင်နေတာဆရာ။ ကျေးဇူးပါ။

ဘုံ = အများနှင့် သက်ဆိုင်သော။ ဘုံလယ်မှာ ဂျပန်ခေတ်က ပျက်ခဲ့‌ရသော လယ်ဟောင်းကြီးဖြစ်၏။ တို့မြေယာ။ ၄၄။

၃၁ ဘုံ = ဤဩကာသလောကကြီးတွင် သတ္တဝါတို့၏နေထိုင်ရာဘုံဌာနမှာ သုံးဆယ့်တဘုံ ရှိသည်။

တရုပ်ဘုံကျောင်း

နန်းဘုံသီဟာဘွေ ယိုးဒယားသီချင်း

ဘုံကထိန်

ဘုံဆကွဲကိန်း (သချင်္ာ)

ဘုံဆတိုးကိန်း (သချင်္ာ)

ဘုံဆိုင် (အရက်ဆိုင်)

ဘုံဆိုင်ပစ္စည်း

ဘုံပတီး (ဘုံးပတီး)

ဘုံပြတ် (မြင်းလှည်း)

ဘုံပြာဿတ်

ဘုံဗိမာန်

ဘုံမတီးငှက်

ဘုံလယ်ယာမြေ

ဘုံလျှို (မွေ့ရာ)

ဘုံဝါဒ

ဘုံသုဉ်းကန်း (သချင်္ာ)

ဘုံအိမ်

ရေဘုံပိုင်

လူ့ဘုံ၊ နတ်ဘုံ

လူ့ဘုံခန်းဝါ

နန်းဘုံသီဟာဘွေ (ကပီယိုးဒယား) စောင်း-ချိုသွေးအောင် ဆို - ခင်ချမ်းငြိမ်း https://www.youtube.com/watch?v=YQK3Gn7mOno

ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Comments

Popular posts from this blog

ဒါပေမဲ့

  ဒါပေမဲ့ ဒါပေမယ့် ဘယ်ဟာကအမှန်လဲဆရာ - စာဖတ်ကြဖို့ လိုတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဘယ်လိုစာအုပ်တွေကို ဘယ်လိုဖတ်ကြမလဲ။ (စာဖတ်တဲ့ အလေ့အထ - လူထုဦးလှ) - တမာရွက် နုချိန်မှာ ဆီးချဉ်သီးကလည်း ပေါ်တယ်။ တမာရွက်က ခါးတော့ အခါးကို အချဉ် ကလေးနဲ့ သတ်ပေးမှ အခါး သက်သာတယ် ဟုတ်လား။ အဲဒါ တခြား အချဉ်နဲ့သတ်ရင် ရတော့ ရတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဇီးဆီးသီး ချဉ်ကလေးက ဆီးနံ့လေး မွှေးတယ်လေ။ (အညာနဲ့တမာ လူထုဒေါ်အမာ) - သူက မကစားတာ အနှစ် နှစ်ဆယ် ကျော်ပြီတဲ့၊ ပန်းချီဆရာတဲ့၊ မြနန္ဒာ နာမည်ကြီးလွန်းလို့၊ မြင်ဖူးကြည့်ဖူးချင်လို့ ဖဲဝိုင်းကို လိုက်လာတာဆိုပဲ။ အဖြစ်သည်းလိုက်တာ။ ယောက်ျားများ သည်လိုပဲ။ ဒါပေမဲ့ မြနန္ဒာမှာ သူတကာထက် ဘာများ သာတာရှိလို့လဲကွယ်။ (မောင် ကိုကို နှင့် မြနန္ဒာ၊ ကြည်အေး)) - ဆရာအောင်သင်းရေးတဲ့ မူရင်းစာမှာ ဒါပင်မဲ့ ဟုတ် မဟုတ် မသိပါ။ ဒါပေမဲ့လို့သာ ရေးလေ့ရှိပါတယ်။ ဒါပေမယ့်လို့လည်း ရေးတာရှိပါတယ်။ ခိုင်နှင့် ကျွန်တော် ဘဝမှာမူ နှစ်လွှာပေါင်းမှ တရွက်ဖြစ်ရသည့် စွယ်တော်ရွက်ပမာသာ ဖြစ်ခဲ့ရသည်။ တလွှာကြွေခဲ့လေပြီမင့် တရွက်မမည်လေတော့သော အထီးကျန် ဤဘဝဝယ် (တက္ကသိုလ်ဘုန်းနိုင်) ဒါပေမဲ့ မဲ့ မယ့် https://burmese-spelling.blogspot.com/2024/09/blog-post_6...

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော မေးခွန်းတခု = အန်တီ မွေးစားစကားလုံးက ဒီလိုရေးလို့ရပါသလားဗျဆရာ ပြန်စာ ( ၁) အန်တီ အင်္ဂလိပ်စာလုံးကနေ ရယူထားတယ်။ အတော်အသားကျနေပြီ Auntie အန်တီ (ဗြိတိသျှ) Aunt အန့် (အမေရိကန်) Aunty မမှန်ပါ။ အဲလိုယူသုံးတဲ့စကားလုံးတွေ အများကြီးရှိတယ်။ ဥပမာ ကား၊ ဒေါက်တာ စသည်။ ' မတ်' လ ကို 'မတ်ချ်' လ လို့ မပြင်သင့်ပါ။ ( ၂) နှမြော = ကပ်စေးနှဲသည်။ တွန့်တိုသည်။ ငမိုက်လူကား၊ အလှူကောင်းမှု၊ မပြုခင်လှည့်၊ စိုးရိမ်ပြည့်လျက်၊ ကိုယ်၏သဘော၊ လွန်နှမြောသည်။ (၃ ) ဒေါ်ခင်သန်းနု အနုပညာအမည်၊ ကလောင်အမည်တွေမှာ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး၊ ဒေါက်တာ စတာတွေ အပိုမထည့်ရ၊ မူရင်းအမည်ပါ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး စတာတွေကို လိုသလို မပြင်ရပါ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ဓါး

သူကြီးတဦး ကြိုးဆွဲချ တရွာတည်း အလောင်းတလောင်း တဝိုင်းတည်း ဘမ်းဆီး အခုခေတ်မှာ အဲဒီစာလုံးတွေကို မှန်အောင်ရေးတတ်သူ ရှားပါသည်။ ဓား သာမဟုတ်ပါ ဓါးလည်းမှန်ပါသည်။ ဒါးလည်းမှန်ပါသည်။ အရင်က ထားလို့လည်း ရေးခဲ့သည်။ သူကြီးတဦး ကွယ်လွန်ရရှာပြီ။ ကြိုးဆွဲချကို ဆွဲကြိုးလို့ မှားရေးနေကြသည်။ ဘမ်းဆီး ကို ဖမ်းဆီးလို့သာ ရေးလာကြတာ မှန်ပါတယ်။ ပုံအတွက် ကျေးဇူး။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ