Skip to main content

မျက်စိဆံပင်မွှေးစူး

မင်္ဂလာပါဆရာ မျက်စိဆံပင်မွှေးစူး  မျက်စိစပါးမွှေးစူး ဘယ်ဟာက မှန်ပါသလဲရှင်

မျက်စိဆံပင်မွှေးစူး အဓိပ္ပါယ်

မျက်စိထဲသို့ ဆံပင်မွှေးသေးသေးတခု စူးဝင်သကဲ့သို့ အလွန်သေးငယ်သော်လည်း မသက်သာစေ၊ မခံနိုင်စေ၊ အမြဲ စိတ်အနှောင့်အယှက် ဖြစ်စေသော အရာကို ဆိုလိုသည်။

အရေးမကြီးသလို ထင်ရသော်လည်း တကယ်တမ်းတွင် စိတ်အနှောင့်အယှက် အလွန်ဖြစ်စေသော အရာ

မကြာခဏ စိတ်ကို ခလုတ်တိုက်စေသော လူ သို့မဟုတ် အကြောင်းအရာ

ဥပမာ

“သူ့အပြောအဆိုတွေက မျက်စိဆံပင်မွှေးစူးလိုပဲ။”

→ သေးငယ်သလို ထင်ရပေမယ့် စိတ်အနှောင့်အယှက် ဖြစ်စေသည်။

“ဒီကိစ္စက မျက်စိဆံပင်မွှေးစူး ဖြစ်နေပြီ။”

→ သေးသေးလေးပေမယ့် လျစ်လျူရှု၍ မရတော့သော အရာ ဖြစ်သည်။

အနီးစပ်ဆုံး အင်္ဂလိပ်အသုံးအနှုန်းများမှာ

a thorn in the eye

a constant irritation

စသဖြင့် ဖြစ်နိုင်ပါသည်။

တချို့က မျက်စိဆံပင်မွှေးဆူး၊ တချို့က မျက်စိစပါးမွှေးစူး လို့ မှားနေကြတယ်။

သူများ မျက်စိဆံပင်မွှေးဆူးအောင် အကြိမ်များစွာ - မှားတယ်။

မျက်စိဆံပင်မွှေဆူးနေတာ - မှားတယ်။

ဒီနှစ်ယောက်တော့ မျက်စိဆံပင်မွှေးဆူးနေပါပြီ - မှားတယ်။

❌ မျက်စိဆံပင်မွှေးဆူး

→ “စူး” (ကြိယာ) ကို “ဆူး” (နာမ်) ဟု မှားရေးခြင်း ဖြစ်သည်။

❌ မျက်စိစပါးမွှေးစူး

→ မူရင်းပုံရိပ်မှာ “ဆံပင်မွှေး” ဖြစ်ပြီး “စပါးမွှေး” မဟုတ်ပါ။

စပါးမွှေးဟု ပြောင်းလဲသုံးခြင်းမှာ အသံဆင်တူမှုကြောင့် ဖြစ်နိုင်သည်။

“စူး” သည် ကြိယာဖြစ်၍

စူးသည်

စူးဝင်သည်

ဟု သုံးရသည်။

ထို့ကြောင့်

မျက်စိ + ဆံပင်မွှေး + စူး

ဟူသော ဖွဲ့စည်းပုံသာ သဒ္ဒါ၊ အဓိပ္ပါယ်နှင့် ကိုက်ညီသည်။

ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Comments

Popular posts from this blog

ဒါပေမဲ့

  ဒါပေမဲ့ ဒါပေမယ့် ဘယ်ဟာကအမှန်လဲဆရာ - စာဖတ်ကြဖို့ လိုတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဘယ်လိုစာအုပ်တွေကို ဘယ်လိုဖတ်ကြမလဲ။ (စာဖတ်တဲ့ အလေ့အထ - လူထုဦးလှ) - တမာရွက် နုချိန်မှာ ဆီးချဉ်သီးကလည်း ပေါ်တယ်။ တမာရွက်က ခါးတော့ အခါးကို အချဉ် ကလေးနဲ့ သတ်ပေးမှ အခါး သက်သာတယ် ဟုတ်လား။ အဲဒါ တခြား အချဉ်နဲ့သတ်ရင် ရတော့ ရတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဇီးဆီးသီး ချဉ်ကလေးက ဆီးနံ့လေး မွှေးတယ်လေ။ (အညာနဲ့တမာ လူထုဒေါ်အမာ) - သူက မကစားတာ အနှစ် နှစ်ဆယ် ကျော်ပြီတဲ့၊ ပန်းချီဆရာတဲ့၊ မြနန္ဒာ နာမည်ကြီးလွန်းလို့၊ မြင်ဖူးကြည့်ဖူးချင်လို့ ဖဲဝိုင်းကို လိုက်လာတာဆိုပဲ။ အဖြစ်သည်းလိုက်တာ။ ယောက်ျားများ သည်လိုပဲ။ ဒါပေမဲ့ မြနန္ဒာမှာ သူတကာထက် ဘာများ သာတာရှိလို့လဲကွယ်။ (မောင် ကိုကို နှင့် မြနန္ဒာ၊ ကြည်အေး)) - ဆရာအောင်သင်းရေးတဲ့ မူရင်းစာမှာ ဒါပင်မဲ့ ဟုတ် မဟုတ် မသိပါ။ ဒါပေမဲ့လို့သာ ရေးလေ့ရှိပါတယ်။ ဒါပေမယ့်လို့လည်း ရေးတာရှိပါတယ်။ ခိုင်နှင့် ကျွန်တော် ဘဝမှာမူ နှစ်လွှာပေါင်းမှ တရွက်ဖြစ်ရသည့် စွယ်တော်ရွက်ပမာသာ ဖြစ်ခဲ့ရသည်။ တလွှာကြွေခဲ့လေပြီမင့် တရွက်မမည်လေတော့သော အထီးကျန် ဤဘဝဝယ် (တက္ကသိုလ်ဘုန်းနိုင်) ဒါပေမဲ့ မဲ့ မယ့် https://burmese-spelling.blogspot.com/2024/09/blog-post_6...

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော မေးခွန်းတခု = အန်တီ မွေးစားစကားလုံးက ဒီလိုရေးလို့ရပါသလားဗျဆရာ ပြန်စာ ( ၁) အန်တီ အင်္ဂလိပ်စာလုံးကနေ ရယူထားတယ်။ အတော်အသားကျနေပြီ Auntie အန်တီ (ဗြိတိသျှ) Aunt အန့် (အမေရိကန်) Aunty မမှန်ပါ။ အဲလိုယူသုံးတဲ့စကားလုံးတွေ အများကြီးရှိတယ်။ ဥပမာ ကား၊ ဒေါက်တာ စသည်။ ' မတ်' လ ကို 'မတ်ချ်' လ လို့ မပြင်သင့်ပါ။ ( ၂) နှမြော = ကပ်စေးနှဲသည်။ တွန့်တိုသည်။ ငမိုက်လူကား၊ အလှူကောင်းမှု၊ မပြုခင်လှည့်၊ စိုးရိမ်ပြည့်လျက်၊ ကိုယ်၏သဘော၊ လွန်နှမြောသည်။ (၃ ) ဒေါ်ခင်သန်းနု အနုပညာအမည်၊ ကလောင်အမည်တွေမှာ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး၊ ဒေါက်တာ စတာတွေ အပိုမထည့်ရ၊ မူရင်းအမည်ပါ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး စတာတွေကို လိုသလို မပြင်ရပါ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ဓါး

သူကြီးတဦး ကြိုးဆွဲချ တရွာတည်း အလောင်းတလောင်း တဝိုင်းတည်း ဘမ်းဆီး အခုခေတ်မှာ အဲဒီစာလုံးတွေကို မှန်အောင်ရေးတတ်သူ ရှားပါသည်။ ဓား သာမဟုတ်ပါ ဓါးလည်းမှန်ပါသည်။ ဒါးလည်းမှန်ပါသည်။ အရင်က ထားလို့လည်း ရေးခဲ့သည်။ သူကြီးတဦး ကွယ်လွန်ရရှာပြီ။ ကြိုးဆွဲချကို ဆွဲကြိုးလို့ မှားရေးနေကြသည်။ ဘမ်းဆီး ကို ဖမ်းဆီးလို့သာ ရေးလာကြတာ မှန်ပါတယ်။ ပုံအတွက် ကျေးဇူး။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ