Skip to main content

ဆာထောင်း အဆက်

 

ကွန်မင့်များ

၁။ ကျမတို့ငယ်ငယ်က ငရုတ်သီးထောင်းဘဲခေါ်ပါတယ် ငရုတ်သီးဆားထောင်းလို့မခေါ်ခဲ့ပါဆရာ
၂။ ငရုတ်သီးခြောက်၊ ကြက်သွန်နီ၊ ဆား သုံးမျိုးတော့ ပင်တိုင် ပါနေကျ ထောင်းပြီးတာနဲ့ ဆီစိမ်းတော့ ဆမ်းလေ့ရှိပါတယ်
၃။ ဆားထောင်းက ကြက်သွန်ဖြူ + ကြက်သွန်နီ အသင့်အတင့်ကို ဒယ်အိုးထဲ ထည်ပြီး အနည်းငယ် ကျွမ်းအောင် လှော်ပါတယ် ရပြီဆို ငရုတ်ဆုံထဲမှာ ငရုတ်သီး အလှော်မှုံ့ အတန်အသင့်နဲ့ လှော်ထားတဲ့ အဖြူအနီကိုထည့် ဆား + အချိုမှုံ့ အနည်းငယ်ထည့်ပြီး ထောင်းဟန်ပြု ခပ်ထုတ်ပြီးရင် ပဲဆီစိမ်းဆမ်းပါတယ် ပုဇွန်ခြောက် + ငပိတို့ မပါပါ
၄။ ကျမတို့ဘက်မှာ ငရုတ်သီးစိမ်းနဲ့ဆား ဘဲထောင်းပြီး ဆီစမ်းစားကြတယ် အရမ်းမွှေးပြီးအနံ့ရတာနဲ့မြည်းပြီးသား
ဆီဆမ်း လို့ ရေးရတယ်။ ကောင်းမကောင်း မြည်းစမ်းကြည့်။
မှတ်ချက်
ပုစွန်ခြောက်လို့ရေးတာက ပိုမှန်တယ်။
ပုစွန် ပုဇွန် သတ်ပုံ https://burmese-spelling.blogspot.com/2025/11/blog-post_728.html
ငရုတ်သီးစိမ်းကို မထောင်းခင် ခဏတာလှော်၊ အပေါ်ယံ ကွက်ကြားမည်းလာမှ၊ ဆား + ကြက်သွန်ဖြူနဲ့ ထောင်းကြပါတယ်။ ဆားကို အရင်ထည့်မှ ပိုသင့်မှန်တယ်။
ကျွန်တော်တို့ အခုနေတဲ့အရပ်မှာက လှော်ရတာ လက်ဝင်တယ်။ အနံ့ကြောင့် သတိပေးသံက ထမြည်တယ်။ အခန်းတွေကလည်း အလုံဖြစ်တော့ အနံက မထွက် အိမ်ပြင်ထွက် ကြော်ရ၊ လှော်ရလေ့ရှိတယ်။ ဒါလည်း ရာသီးဥတုက အဆင်ပြေပါမှ။
ငရုတ်သီးခြောက်လှော်တာ၊ ငရုတ်သီးစိမ်းလှော်တာနဲ့ ပန်ထွေဖျော်တာ မြန်မာပြည်တုန်းကနည်းအတိုင်း လုပ်မရပါ။
ငရုတ်သီးစိမ်း လှော်ထောင်းပြီးရင် ဆီးဆမ်း။ ပြီးမှ နံနံပင်နဲ့ ကြက်သွန်နီပါးပါးလှီးထားတာ နည်းနည်းကို အပေါ်ကနေ ထည့်ရတယ်။
ငရုပ်သီးထောင်းဋီကာ https://burmese-spelling.blogspot.com/2024/11/blog-post_423.html
Chili grinding တောအရပ်နဲ့ တောအစပ် https://burmese-spelling.blogspot.com/2024/02/chili-grinding.html
ပန်ထွေဖျော် နဲ့ ကိုင်းသီး အကြောင်း https://burmese-spelling.blogspot.com/2024/11/blog-post_508.html
ပန်ထွေဖျော် ဋီကာ https://burmese-spelling.blogspot.com/2022/12/blog-post_947.html
ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Comments

Popular posts from this blog

ဒါပေမဲ့

  ဒါပေမဲ့ ဒါပေမယ့် ဘယ်ဟာကအမှန်လဲဆရာ - စာဖတ်ကြဖို့ လိုတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဘယ်လိုစာအုပ်တွေကို ဘယ်လိုဖတ်ကြမလဲ။ (စာဖတ်တဲ့ အလေ့အထ - လူထုဦးလှ) - တမာရွက် နုချိန်မှာ ဆီးချဉ်သီးကလည်း ပေါ်တယ်။ တမာရွက်က ခါးတော့ အခါးကို အချဉ် ကလေးနဲ့ သတ်ပေးမှ အခါး သက်သာတယ် ဟုတ်လား။ အဲဒါ တခြား အချဉ်နဲ့သတ်ရင် ရတော့ ရတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဇီးဆီးသီး ချဉ်ကလေးက ဆီးနံ့လေး မွှေးတယ်လေ။ (အညာနဲ့တမာ လူထုဒေါ်အမာ) - သူက မကစားတာ အနှစ် နှစ်ဆယ် ကျော်ပြီတဲ့၊ ပန်းချီဆရာတဲ့၊ မြနန္ဒာ နာမည်ကြီးလွန်းလို့၊ မြင်ဖူးကြည့်ဖူးချင်လို့ ဖဲဝိုင်းကို လိုက်လာတာဆိုပဲ။ အဖြစ်သည်းလိုက်တာ။ ယောက်ျားများ သည်လိုပဲ။ ဒါပေမဲ့ မြနန္ဒာမှာ သူတကာထက် ဘာများ သာတာရှိလို့လဲကွယ်။ (မောင် ကိုကို နှင့် မြနန္ဒာ၊ ကြည်အေး)) - ဆရာအောင်သင်းရေးတဲ့ မူရင်းစာမှာ ဒါပင်မဲ့ ဟုတ် မဟုတ် မသိပါ။ ဒါပေမဲ့လို့သာ ရေးလေ့ရှိပါတယ်။ ဒါပေမယ့်လို့လည်း ရေးတာရှိပါတယ်။ ခိုင်နှင့် ကျွန်တော် ဘဝမှာမူ နှစ်လွှာပေါင်းမှ တရွက်ဖြစ်ရသည့် စွယ်တော်ရွက်ပမာသာ ဖြစ်ခဲ့ရသည်။ တလွှာကြွေခဲ့လေပြီမင့် တရွက်မမည်လေတော့သော အထီးကျန် ဤဘဝဝယ် (တက္ကသိုလ်ဘုန်းနိုင်) ဒါပေမဲ့ မဲ့ မယ့် https://burmese-spelling.blogspot.com/2024/09/blog-post_6...

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော

အနုပညာအမည် ကလောင်အမည် နှမြော မေးခွန်းတခု = အန်တီ မွေးစားစကားလုံးက ဒီလိုရေးလို့ရပါသလားဗျဆရာ ပြန်စာ ( ၁) အန်တီ အင်္ဂလိပ်စာလုံးကနေ ရယူထားတယ်။ အတော်အသားကျနေပြီ Auntie အန်တီ (ဗြိတိသျှ) Aunt အန့် (အမေရိကန်) Aunty မမှန်ပါ။ အဲလိုယူသုံးတဲ့စကားလုံးတွေ အများကြီးရှိတယ်။ ဥပမာ ကား၊ ဒေါက်တာ စသည်။ ' မတ်' လ ကို 'မတ်ချ်' လ လို့ မပြင်သင့်ပါ။ ( ၂) နှမြော = ကပ်စေးနှဲသည်။ တွန့်တိုသည်။ ငမိုက်လူကား၊ အလှူကောင်းမှု၊ မပြုခင်လှည့်၊ စိုးရိမ်ပြည့်လျက်၊ ကိုယ်၏သဘော၊ လွန်နှမြောသည်။ (၃ ) ဒေါ်ခင်သန်းနု အနုပညာအမည်၊ ကလောင်အမည်တွေမှာ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး၊ ဒေါက်တာ စတာတွေ အပိုမထည့်ရ၊ မူရင်းအမည်ပါ မ၊ မောင်၊ ကို၊ ဦး စတာတွေကို လိုသလို မပြင်ရပါ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ဓါး

သူကြီးတဦး ကြိုးဆွဲချ တရွာတည်း အလောင်းတလောင်း တဝိုင်းတည်း ဘမ်းဆီး အခုခေတ်မှာ အဲဒီစာလုံးတွေကို မှန်အောင်ရေးတတ်သူ ရှားပါသည်။ ဓား သာမဟုတ်ပါ ဓါးလည်းမှန်ပါသည်။ ဒါးလည်းမှန်ပါသည်။ အရင်က ထားလို့လည်း ရေးခဲ့သည်။ သူကြီးတဦး ကွယ်လွန်ရရှာပြီ။ ကြိုးဆွဲချကို ဆွဲကြိုးလို့ မှားရေးနေကြသည်။ ဘမ်းဆီး ကို ဖမ်းဆီးလို့သာ ရေးလာကြတာ မှန်ပါတယ်။ ပုံအတွက် ကျေးဇူး။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ