Skip to main content

Posts

Showing posts from August, 2025

Nepali လာပြန်ပြီ နောက်စာလုံးတလုံး

ကွန်မင့်တခု = နေပါလီပါ။နီပါလီ လို့ မရေးရပါ။ လာပြန်ပြီ နောက်တယောက်က နောက်စာလုံးတလုံး။  မူရင်းမြန်မာစာမဟုတ်တာတွေကနေ အသံထွက်ယူတိုင်း အတိအကျရခဲကြောင်း အခါ ၂၀ ကျော်၊ သက်သေခံတရာလောက် တင်ပြထားတယ်။  ဒါပေမဲ့ လူကြီးမင်းသဘောသာဖြစ်ပါတယ်။ နီပါလီ လူမျိုး အစစ်တွေက မူရင်းသံ။ အင်္ဂလိပ်အစစ်တွေက နပါးလီ သံထွက်တယ်။  https://www.youtube.com/watch?v=uECxKTDkgrA နောက်တမျိုး https://www.youtube.com/watch?v=NEL-rIFbmfA Comment ကွန်မင့် ကိုလည်း တယောက်တမျိုးလာလာပြောနေကြတယ်။  သူတို့က မန့် တဲ့။ ဘာမှန်းမသိ။ Block ကို တယောက်က ပိတ်ပင် တဲ့။ နောက်တယောက်က တားဆီး တဲ့။ နောက်တယောက်က မလာရ တဲ့။ ဂွကျတယ်။ Facebook ကို ဖဘ တဲ့။ ဂွကျတယ်။ အတိအကျ မျက်နှာစာအုပ်။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

နီပေါ ပိုက်ဆံ

ပုံတင်ထားသူ ကျေးဇူး။ နီပေါနိုင်ငံကို ၅ ခေါက်ရောက်ခဲ့တယ်။  ဘုရားအလောင်း ဖွားတော်မူရာ လုမ္ဗိနီအင်ကြင်းတောကို ၂ ခေါက်။ ပုံထဲက ပိုက်ဆံ မကိုင်ခဲ့ရပါ။ အိန္ဒိယ ရူးပီးလည်း သုံးလို့ရတယ်။ နီပေါပိုက်ဆံမှာ ဘုရားပုံတော် ရိုက်နှိပ်ထားခြင်းဟာ မြတ်စွာဘုရား ဖွားတော်မူတဲ့တိုင်းပြည်အဖြစ် ဂုဏ်ယူတာ ဖြစ်ပါတယ်။ ဗုဒ္ဓဘာသာဝင်ဦးရေ မများလှပါ။ 8.2% သာ ရှိပါသတဲ့။ ခတ္တမန္ဒူမြို့တော်မှာ မြန်မာသီလရှင်ကျောင်းရှိတယ်။ ရောက်ခဲ့ပါတယ်။ နေကောင်းကြပါစေ။ မြို့ထဲမှာလည်း မြန်မာပြည်ပြန် နီပါလီတွေရှိတယ်။ တွေ့ခဲ့တယ်။ နေကောင်းကြပါစေ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

တို့တတွေ

"တို့ 'တစ်' တွေ" လို့ရေးနေကြသူများ ဖတ်ရှုရန်။ ပုံအတွက် ကျေးဇူး။ 1. ငါတို့'တစ်'တွေ (ဇေယျာလင်း) 2. တို့'တစ်'တွေ (tui.tactwe) 3. တို့'တစ်'တွေ ဝစ်ရှင်နရီ 4. တို့'တစ်'တွေမြူးမယ် - ဂရေဟမ် - Graham Composer - တက္ကသိုလ်အေးမောင်  5. တို့'တစ်'တွေမြူးမယ် - ဂရေဟမ် I Doe ... 6. တို့'တစ်'တွေမြူးမယ် - သျှီ ... 7. တို့'တစ်'တွေမြူးမယ် ဆို - ဇော်ဝင်းထွဋ် ... 8. တို့'တစ်'တွေမြူးမယ် ဇော်ဝင်းထွဋ် ရင်ဂို ဟယ်ရီလင်း 9. တို့'တစ်'တွေလည်း၊ စိတ်စေတသိတ်၊ ယွင်းမဖိတ်အောင်။ သံစေ*၂၉။ 10. တို့'တစ်'တွေဝေးနေတာပဲ ပိုကောင်းတယ်လေ / မနှင်းဆီ - လွှမ်းမိုး 11. တို့'တစ်'တွေအတွက် မြတ်စွာဘုရား  12. တို့'တစ်'တွေဧည့်သည်တွေကြီးပါတကား 13. ရှမ်းဒိုးအကနဲ့ အဘနဲ့ တို့'တစ်'တွေ (အဘဘိုးမင်းခေါင်၊ အဘအောင်မင်းခေါင် ပူဇော်သီချင်း) 14. သူတို့'တစ်'တွေရဲ့ ပိန်ပေါင်ပစ်စကေးကို  ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

အုန်းထမင်း

အုန်းထမင်း ဒီနေ့ မိတ်ဆွေတဦးအိမ်က နေ့လယ်စာဖိတ်ကျွေးပါတယ်။ ကျေးဇူး။ အုန်းထမင်းစားခဲ့ရတယ်။ ကောင်းတယ်။ ထမင်းစားရင် ညောင်ပင်ဝန်းက အုန်းထမင်းအကြောင်းလေး ပြောလိုက်တယ်။ အုန်းထမင်း ကြက်သားဟင်းနဲ့ တပွဲ တကျပ်ခွဲ။ တပွဲရယ်လို့တော့ မဟုတ်။ အင်ဖက်နဲ့ထုပ်ထားတာ။ တထုပ်။ သရက်သီးပေါက်ချဉ်နဲ့ ငရုပ်သီးတောင့်လုံးကြော်ပါသေးတယ်။  ဆေးကျောင်းသားဘဝ ၇ နှစ်အတွင်း မုံရွာနဲ့ မန္တလေးကြား အခေါက်ပေါင်း မရေမတွက်သွားလာရင်း စားဖြစ်ပါတယ်။ အဲဒီခေတ် (၁၉၆၅-၁၉၇၂) က မုံရွာကနေ မန္တလေး ရထားခက ၃ ကျပ်ပြား ၆၀။ ရန်အောင်မန်းကားခ တကျပ်ခွဲ။ ကားလေးတွေဆွဲတော့ ၂ ကျပ်။ အလ္လကပ္ပဘူတာမှာ တခါသုံးမြေရေအိုးက တမတ် (၂၅ ပြား) က ဈေးအကြီးဆုံး။  မှတ်မိသလောက် ကျွန်တော်ငယ်ငယ်က စားရတဲ့ အုန်းထမင်းမှာ သကြားထည့်မချက်ပါ။ အခုခေတ်မှာ ဘာချက်ချက် သကြား ဒါမှမဟုတ် ထန်းလျက် ထည့်ချက်နေကြာတွေ့ရတယ်။ ဆီးချိုရှိသူတွေ သတိထားသင့်ကြပါတယ်။ ၂၀၁၈ ခုနှစ်က အလည်ပြန်တော့ ညောင်ပင်ဝန်းကို အသွားအပြန် ၃ ခေါက် ဖြတ်ခဲ့ပါတယ်။ စားသောက်ဆိုင်တွေရှိရာမှာ တမင်တကာ နားတယ်။ ဝက်မလွတ်ငှက်ပျောပင် တချို့တွေ့ခဲ့ပါတယ်။ စာကလေးသံ၊ ချိုးအသံတွေ နည်းသွားသလား မသိ။ ညောင်ပင်ဝန်းတံတားကတော့ ခပ်နန။ မူးမြစ...

THE ARCHWAY ENGLISH COURSE FOR BURMA ဝင်ပေါက် မုခ်ဝ

ကျွန်တော်တို့ခေတ်က ၁၉၅၈၊ ၁၉၅၉၊ ၁၉၆၀ ခုနှစ်က ၅ တန်း၊ ၆ တန်း၊ ၇ တန်းမှာ အင်္ဂလိပ်စာဖတ်စာအဖြစ် Archway စာအုပ်ကို သင်ကြရပါတယ်။ အင်္ဂလိပ်စာဘာသာရဲ့ ဝင်ပေါက်ကနေ ဝင်ကြတယ်။ Archway = ဝင်ပေါက်။ မုခ်။ မုခ် = ထွက်ဝင်လမ်း၏ ထိပ်ဝ၌မွမ်းမံပြုလုပ်ထားသော ပေါင်းကူးပါအဆင်အယင်။ ရန်ကုန်တက္ကသိုလ်မုခ်ဦးအဝင်ဝတွင် အနုပညာမြောက်စွာ စီခြယ်ထားသည်။ THE ARCHWAY ENGLISH COURSE FOR BURMA. Book I (143 pages), Teacher's Handbook, Part One (76 pages).  V Myo Min, William Philipsz and D. Y. Morgan. O.U.P. (Madras). ELT Journal, Volume XII, Issue 2, January 1958, Pages 74a–74, https://doi.org/10.1093/elt/XII.2.74a Published: 01 January 1958 ပင်တိုင်ဇာတ်ကောင်တွေကတော့ Maung Hla Ma Hla Win Daw Mya Sein U Maung Gale U Ba Soe Daw Hla Mae ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

တစုံတဦးကို ကျေနပ်စေရန်အတွက်

အဲဒီတစုံတဦးက ဘယ်လောက်ပဲ အရေးကြီးတဲ့သူဖြစ်နေပါစေ သင့်စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ၊ ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ အရည်အသွေးများနဲ့ တန်ဖိုးတွေကို  ဘယ်တော့မှ မဆုံးရှုံးပါစေနှင့်။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

"တံခါးပိတ်"

ချစ်သူ့ထံ ငှက်ပမာ ပျံလာချင်တယ်လေ့။ ငှက်ခတ်သူ မုဆိုးညစ် လေးပစ်တဲ့နေ့။ ချစ်သူ့ထံ ပန်းပမာ ဆင်လာချင်တယ်လေ့။ ပိတုန်းညို ဥာဏ်သမား ပန်းစားတဲ့နေ့။ ချစ်သူ့ထံ ရော်ရွက်ပမာ ၀ဲလာချင်တယ်လေ့။ လေရူးမောင် လူသွမ်းပျက် သစ်ရွက်ခူးနေ့။ ချစ်သူ့ထံ လမင်းပမာ သာချင်တယ်ဆိုလေ့။ ကမ္ဘာမြေ ကိုလူဆိုး ယုန်ခိုးတဲ့နေ့။ သို့ပါလဲ ချစ်သူဆီ လာနိုင်ပြီ ဆိုပါတော့။ ချစ်သူ့ဘုံ တံခါးပိတ်လို့ မီးမှိတ်ပါပေါ့။ (တင်မိုး) မှတ်ရန် ကဗျာကို ဆရာတင်မိုး ရေးပါတယ်။ ပုံထဲကစာကို ကျွန်တော်မရေးပါ။ စာကိုမူရင်းအတိုင်း ရေးသားသူတဦးက ရေးပါတယ်။ ကျေးဇူး။ လဲ နဲ့ လည်း ကို တရားသေမှတ်ထင်နေ၊ သင်ပေးနေသူတွေ သတိပြုပါရန်။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

တစ် နှစ် စာကိုချစ်

မေးခွန်း = ဂဏန်းရေးရင် တစ်၊ နှစ်၊ သုံး လား၊ တ၊ နှစ်သုံး လားဆရာ။ အဖြေ = တစ်၊ နှစ်၊ သုံး၊ လေး၊ ငါး၊ ခြောက်၊ ခုနစ်၊ ကိုး၊ တဆယ်။ တစ် နှစ် စာကိုချစ်။ သုံး လေး၊ မသိတာမေး။ ငါး ခြောက် နှစ်ချင်းပေါက်။ ခုနစ် ရှစ်၊ တပည့်သစ်။ ကိုး တဆယ်၊ ကြိုးစားမယ်။ မှန်ရန် သူငယ်တန်းစာ မကျေသူတွေနဲ့ သူငယ်တန်းစာကို မှန်အောင်မသင်ခဲ့ရသူတွေက ခုနစ် ကိုမှားရေးနေကြတယ်။ ကိုး တဆယ်ကို မှားနေရးနေကြတယ်။ သူငယ်တန်းစာကို မှန်အောင်ပေးရင် ပညာရေလည်း ပြန်ကောင်းလာနိုင်သည်။ ပုံအတွက် ကျေးဇူး။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ဥသြ (မင်းသုဝဏ်)

ဝေလီဝေလင်း အချိန်။  အုန်းတောကြီး အထဲမှ တွန်မြည်လိုက်သော ဥသြသံကလေးသည် မနိုးတ၀က် နိုးတ၀က်နှင့် မှိန်းစက်နေသော ရွာကလေး၏နားသောတအား ငြိမ့်စေလေ၏။ အနက်မထင်သော အသံဖြစ်၍ ငြိမ့်စေခြင်းထက် ပိုမိုမစွမ်းဆောင်နိုင်ချေ။ ဥသြသံကလေး ရပ်စဲသွားသည်နှင့် တပြိုင်နက် ရွာထိပ်ဆီမှ ပေါ်ပေါက်လာသော တေးသံသည်ကား ရွာကလေး၏ နားသောတကို ငြိမ့်စေရုံမျှမက စိတ်နှလုံးကိုလည်း စိမ့်စေလေ၏။ လွမ်းသော ဆွေးသော အောက်မေ့တသသော အဓိပ္ပာယ်တို့ စုဝေးရာ တေးသံတေးသွားဖြစ်လေသည်။  ဤတေးသံကလေးကို ကြားရသောခဏ၌ မှိန်းနေသော ရွာကလေးကို လူးလွန့်လာသည်ဟု ထင်မိတော့၏။ တေးပိုင်ရှင်သည် ဟိုဟိုဘ၀များက ခွဲခွာခဲ့ရသော ချစ်သူအား ရော်ရမ်းတမ်းတလျက် အားရပါးရ သီဆိုလိုက်လေရော့လားဟု ကြားရသူတို့၏စိတ်တွင် ထင်မိလေတော့၏။ တရွာလုံးက ဂရုစိုက် နားစွင့်နေသော်လည်း တေးပိုင်ရှင်သည် မည်သူ့ကိုမျှ သတိထားမိပုံမရ။ ဆက်လက် သီဆိုသွား၍ ရွာလယ်ရပ် ၅ ရက် စျေးကလေးဆီကျမှ အရပ် ၉ မျက်နှာတွင် ပျံ့နှံ့နေသော မိမိ၏တေးသံကို ရပ်ဆိုင်းလိုက်လေ၏။ စျေးနေ့ နံနက်တိုင်း ဤတေးသံကို ကြားရသည်မှာ ယခုအကြိမ်ပါနှင့် သုံးကြိမ်ရှိလေပြီ။ တေးပိုင်ရှင်ကား အခြားမဟုတ်၊ ရွာအရှေ့နွားတထွန်လောက်တွင်ရှိသော ဇီးပင်ကုန်း၌ ...

"နှလုံးသွေးပျက်သော တေးတပုဒ်"

(သုခ) (ကူးယူတင်ပြတာသာ ဖြစ်ပါတယ်။ စာတလုံးတလေ မပြင်ပါ။ စာပိုဒ်ခွဲတာသာ လုပ်ပါတယ်။ မူရင်းတင်ပြထားသူ ကျေးဇူး။) `ဇေယျတု သဗ္ဗမင်္ဂလံ' မင်္ဂလာသြဘာ ယိုးဒယားသီချင်း။ (ရေးသူ ဆရာဦးပြုံးချို) ဆရာကြီးဦးပြုံးချို စုဆောင်း ရေးသားအပ်သော မဟာဂီတ ပေါင်းချုပ်ကြီးတွင် ဤသို့ဖော်ပြထားသည်။ ထိုဂီတကျမ်းကို လွန်ခဲ့သော အနှစ် ၄၀-ခန့်က စ၍ သူရိယသတင်းစာတိုက်တွင် ပုံနှိပ်ထုတ်ဝေသည်ဟု ထင်ပါသည်။ သဗ္ဗမင်္ဂလံ၊ ခပ်သိမ်းသော မင်္ဂလာဟူသမျှ၊ ဇေယျတု၊ အောင်မြင် ပြီးမြောက်ပါစေသတည်း။ သီချင်းတပုဒ်လုံး ကောင်းမြတ်သော ဣဋ္ဌမင်္ဂလာ ဩဘာ ဆုတောင်းစာသားတို့ဖြင့် တင့်ရွှန်းလှပါဘိသည်။ ခံညားလှပါဘိသည်။ ကျက်သရေ ပြည့်စုံပါဘိသည်။ ခေတ်ဟောင်းမှသည် ယခုခေတ်အထိ အလှူမင်္ဂလာ ပွဲနေပွဲထိုင်တို့၌ ဤသီချင်းလောက် တင့်တယ် လျောက်ပတ်သော ဂီတသည် ရှိအံ့မထင်။ တေးသွားတီးကွက်ကို ဆိုရပြန်မူလည်း ရိုးရိုးခံ့ခံ့နှင့် ဣနြေ္ဒပြည့်ဝပါ ဆိုသည်။ သို့သော် ဤသီချင်းသံကို ကြားမိတိုင်း နာမိတိုင်း ဝမ်းနည်းသလိုလို ကြေကွဲသယောင်ယောင် ဖြစ်ခဲ့ရသည်မှာ ကျွန်တော်၏ ခံစားချက်တရပ်ပင်ဟု ဆိုရပါမည်။ ကျက်သရေမင်္ဂလာ နားဝင်သာသည့် ကြားက အဘယ်ကြောင့် ဝမ်းနည်း ကြေကွဲရပါသနည်းဟု ဆိုလျှင် အနှီသီချင်း ဤသီချ...

မြို့သုန်း ရွာသုန်း ထီးသုဉ်းနန်းသုဉ်း မြို့သုဉ်းသုည

သုံး သုန်း သုည်း အောက်မှာ ကွန်မင့်တခုက စိတ်သုန်းလို့ လာရေးတယ်။ မှားတယ်။ စိတ်သုန်းလို့ရေးခြင်းဟာ စိတ်ကုန်တာ။ စိတ်မရှိတော့တာ။ စိတ်ပျက်သုန်းတာ။ ရုပ်တွေ၊ အရာဝတ္ထုတွေ၊ လူတွေ၊ သစ်ပင်တွေနဲ့ မဆိုင်။ သုန်း မြို့သုန်း ရွာသုန်း လူမျိုးသုန်း ဝါးသုန်း ပေသုန်း အကြွင့်မဲ့သုန်း ဖျင်းသုန်း ပန်းသုန်း (သော်ကပင်) ဆိတ် ဆိတ်ကွယ်ရာ ဆိတ်ချို ဆိတ်ဆိတ်နေ ဆိတ်တကောင် ဆိတ်ဖွား ဆိတ်ဖလူးပန်း ဆိတ်ဖူးပင် ဆိတ်ဖဲ့ ဆိတ်ငြိမ်ရာအရပ် ဆိတ်သို ဆိတ်သုဉ်း ဆိတ်နို့မုန့် ညံဆိတ်ဆိတ် တဆိတ်စာ တဆိတ်တပေါက် တဆိတ်ကျေးဇူးပြုပါ တိတ်ဆိတ်သောည တိတ်တဆိတ် တို့ဆိတ် တဖျောက်ဆိတ်ဆိတ် ထိုးဆိတ် ပရွက်ဆိတ် ပုစွန်ဆိတ် (ဗုဇွန်ဆိတ် ယခင်အသုံး) ကြက်ဆိတ်သည် မိုးတစိတ်စိတ် (မိုးတစိမ့်စိမ့်) မုတ်ဆိတ် ရှုစိတ်သည် (ရှုစိမ့်သည်) လက်သည်းဆိတ် လက်ထိပ်နာ လက်နှင့်ဆိတ် လူသံတိတ်ဆိတ် စိတ် ကွက်စိတ်ဆရာ ခပ်မဆိတ်နေသည် ခွဲစိတ်ခန်း ခွဲစိတ်အထူးကုဆရာဝန် စိတ္တဇ စိတ်ကိုချုပ်ထားပါ စိတ်ကူးစိတ်သန်း စိတ်ဆတ်သူ စိတ်ဆိုး စိတ်ညံ့ စိတ်တိုင်းကျ သုံးဆောင်ပါ စိတ်ဓာတ်မကျပါနှင့် စိတ်ပျံ့ စိတ်ပျက် စိတ်ငြိမ်သက် စိတ်မကျေပွဲ စိတ်မနှံ့သူ စိတ်ဖြာ (ဝေဘန်ခွဲခြမ်းသည်) စိတ်လိုက်မာန်ပါ မလုပ်ပါနှင့် စိတ်ဝင်...

ဘို နှင့် ဗိုလ်

၁။ ဗိုလ်စာလုံးလား ဘိုစာလုံးလား ဘယ်ဟာက အမှန်လဲဗျ ၂။ ဗိုလ်လို့ပေါင်းတာ မှားလားဆရာ ငယ်ငယ်က ဒီလိုပဲသင်ခံခဲ့ရတော့ ဘယ်နေရာမှာ သုံးသလဲအရ ဗိုလ် နဲ့ ဘို မတူကြပါ။ ၃။ ပတ်တီး စီးထားရင်သက်သာပေမဲ့ ခြေဖဝါးနဲ့အဆစ်တွေရောင်လာတယ်။ ဘိုလုပ်ရင် အဆင်ပြေနိင်မလဲ ပြောပြပေးပါရှင်။ စာရိုက်လွဲတာတော့ မဟုတ်နိုင်။ ဘယ်လိုလုပ်ရင်ကို မသိသူဖြစ်မယ်။ ဗိုလ်ကျောင်းထွက်လား ဘိုကျောင်းထွက်လား မပြောတတ်။ ရွှေဘိုသူတော့ မဟုတ်လောက်။ ၄။ သွေးဆေးသောက်တာ ၃ ပတ်လောက်သွေးဆင်းနေတယ် ဘိုလုပ်ရမလဲဆရာ ဖြေကြားပေးစေချင်ပါတယ်ခင်ဗျ ဖြစ်တဲ့သူ အသက်-ကျား-မ မသိပါ။ ဘာဖြစ်နေသလဲ မသိပါ။ ဘိုလိုရော ဗမာ လိုပါ ပြန်ဖြေလို့မရပါ။ ဆောရီး။ ဘန်းစကားအသုံးဖြစ်ပါတယ်။ ဗ ကို မသုံးချင်လို့ ဘ သုံးတာ။ ကြိုက်သလို ရေးကြတယ်။ ဘိုလိုမှုတ် ဘိုလိုပြော ဘိုလိုရေး ဘိုလိုဝတ် ဘိုလ်ညှပ်ပြော ဘို ကဘိုကရို မုဆိုးဘို ရွှေဘိုမြို့ ဗိုလ် စစ်ဗိုလ် ဗိုလ်ကိတ်ပဲ ဗိုလ်ကေ ဗိုလ်ချုပ် ဗိုလ်ချုပ်ကျောက်တိုင် ဗိုလ်ခြေ ဗိုလ်ခြေ ဗိုလ်ခြောက်ပါး ဗိုလ်စွဲ ဗိုလ်စားပဲ ဗိုလ်ဆံတောက် ဗိုလ်တဲ ဗိုလ်တဲ ဗိုလ်ပါ ဗိုလ်ပုံပရိသတ် ဗိုလ်ရှုခံ လမ်းဗိုလ် စစ်တပ်အရာရှိတိုင်းရဲ့ရာထူးမှာ ဗိုလ်ပါတယ်။ လူအမည်တွေမှာ ကိုယ်ကြိုက်တာ ရွေ...

Dirt-Stained Hands ညစ်ပေနေသောလက်များ

(ကန်တော့) တည်း နဲ့ ထဲ ကိုအကြောင်းပြုပြီး ဆဲနေတယ်ဆိုတာ ပို့စ်ကို တယောက်ပြီးတယောက်က ကွန်မင့်မှာ လာတင်ကြသည်။ အနည်းဆုံးအကြိမ် ၂၀ လောက်။ တယောက်ပြီးတယောက်က မက်ဆေ့ကနေ ပို့နေသည်။ အနည်းဆုံးအကြိမ် ၂၀ လောက်။ ကျွန်တော့်ကို ဆဲတာတဲ့။ သြော်။ ကျွန်တော်က မသိ။ အညစ်အကြေးတွေကို လက်နဲ့ကိုင်ပြီး ပေးတာကို အပေးခံရသူက မယူတော့ အညစ်အကြေးတွေက ပေးတဲ့သူလက်မှာသာ ညစ်ပေစေတယ်ဆိုတဲ့ တရားနဲ့ အဆုံးအမကိုလည်း ဖတ်ဖူးကြပါမည်။ သူတပါးအညစ်အကြေးတွေကိုလည်း ကြားလူတွေကနေ ဝင်မကိုင်သင့်ကြပါ။ ကိုင်ထားသူရဲ့လက်ထဲမှာသာ နေပါစေတော့။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ကြာဆံ ကြာဆန် နဲ့ ကြာဇံ

၂၀၁၉ ခုနှစ်က ဒီစာကိုရေးစဉ်က ကြာဆံဟင်းလာပို့တာ စားရတယ်။ ကောင်းတယ်။  ၁။ ကြာဆံဟင်း နှင့် ကြာဇံဟင်း ဘယ်တခုအမှန်လဲဆရာ ၂။ ဆရာရှင့် ကြာဇံ နှင့် ကြာဆန်  စာလုံးပေါင်းအမှန်လေးသိချင်လို့ပါရှင့် ကြာဆန်၊ ကြာဆံနဲ့ ကြာဇံလို့ ရေးတာတွေ မကြာခဏဖတ်ရတယ်။  • ကြာကြာ စံစားနိုင်အောင် ကြာဆံကြော်  • ကြာစံချက်ပါဆရာ။ လူ့ဘဝသက်တန်းအရှည်ကြီးနေရအောင်၊ ကြာကြာစံရအောင်  • ကြာဇံပါရှင်  • ကြာကြာစံဖို့ ကြာဇံကြော်တွေကျွေးနေကြပြီဆရာ  • ကြာဇံဟင်းခါး ကျွေးတယ်ရှင်  ၁။ ဆန်မှလုပ်ယူသော ကြာဆံများ (မြန်မာ့စွယ်စုံကျမ်း) ၂။ မရွှေဖဲကဗျာမှာတော့ ကြာဇံ။ ၃။ မြန်မာအဘိဓာန် အကျဉ်းချုပ် (၁၉၇၈) ကြာဆံ  ၁။ ကြာပွင့်၏ ဝတ်ဆံ။ ၂။ ကြိုးငယ်သဏ္ဌာန် ဆန်မှုန့် ပဲမှုန့်ဆို့ကို ပြုလုပ်ထားသော စားဖွယ်တမျိုး။ ကြာဆံကြီး ၁။ နန်းပေါက်ကြီးကြီးဖြင့် ညှစ်ထားသော ကြာဆံတမျိုး။ ၂။ ယင်းကို ပြုလုပ်ထားသော စားဖွယ်။ ရေပေါ်မှာလွှားပါလို့ ကြာဆံကိုစားပါလို့ ဝဲကာပျံလေတည့် ဝဲကာပျံ ဆိုတာက တမျိုး။ ကြာပင်ကအဆံကိုပြောတာ။ ဆန် ကလန်ကဆန် ခလောက်ဆန် စုန်ဆန် ဆန်ကွဲဆန်နုပ် ဆန်ကုန်မြေလေး ဆန်ခါကျဲ ဆန်ခါခုံး ဆန်ခါစိပ် ဆန်ပုံးရည် ဆန်ပန်းပေါက်ပေါက် ဆန်ဖွပ...

ကျန်းမာခြင်းသည် လာဘ်တပါးဖြစ်၏

မြန်မာနိုင်ငံသားများသည် ကျန်းမာရေးကို အလေးထားသူများဖြစ်သည်။ (သည် သည်း) ကွန်မင့်တခု = တွေ့ပါသည် လား တွေ့ပါသည်း လား   သည် = ဝါကျအဆုံးသတ် စကားလုံး။ လှလှသည် ရန်ကုန်၌ နေထိုင်သည်။ ရှိသည် ဖြစ်သည် ချစ်သည်  အပြစ်ရှိသည်  မုန်းသည်  ဖြစ်ခဲ့သည်  ပျက်ခဲ့သည်  သည်း ကသည်းလူမျိုး စွန်မလက်သည်း စေ့မြေ့သိပ်သည်း ရွေ့ရွေ့ဆည်းလော့ ဖိနပ်သည်းကြိုး မိုးသည်းထန် ရင်နှစ်သည်းချာ လက်သည်းခြေသည်း သည်းခံ သည်းချာ = သည်းချား = သည်းခေါင် = သည်းညှာ = သည်းအူ = သားသမီး သည်းခြေကြိုက် သည်းခြေရောဂါ သည်းညည်းခံ သည်းညှာ သည်းထန်စွာ သည်းအူ (သားသမီး) သိပ်သည်းဆ သိပ်သိပ်သည်းသည်း အသည်းနှလုံး အသည်းရောင်ရောဂါ အသည်းအထန် စေ့မြေ့သိပ်သည်း၊ ရွေ့ရွေ့ဆည်းသော် (လော့)၊ စရည်အိုးခွက်၊ ကြီးစွာလျက်တည့်၊ တံစက်ကျများ၊ ပြည့်သောလားသို့၊ (လောကသာရပျို့) စကားပြောကောင်းသော မသည်းအူသီချင်းဟာ မိန်းကလေးတယောက် နာမည်အနေနဲ့ ရေးတာဖြစ်ပါမယ်။ အမှန်က သားသမီးလို့ အဓိပ္ပါယ်ရပါတယ်။ မြန်မာ အဘိဓာန် အကျဉ်းချုပ် ၅ – တွဲ ၊ ပညာရေးဝန်ကြီးဋ္ဌာန၊ မြန်မာစာအဖွဲ့ ၁၉၇၈-ခုနှစ်မှာ အသည်း။ အသည်း နဲ့ အသဲ မူကွဲဖြစ်ပါတယ်။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ဝဿန် လို့ မရှိပါ

ဆရာ အမည်မှာ မစန်း၊ မစဏ်း၊ မဆဏ်း စသဖြင့် ရေး လို့ရတယ်လို့ ဆရာ ပြောထားသည်ကို ဖတ်ရပါသဖြင့် ကျွန်တော်လည်း မေးချင်လာလို့ပါခင်ဗျာ။ နာမည်ကို "ဝဿန်" လို့ရေးရင်ကော မှန်သလား၊ မှားသလား သိချင်ပါတယ်ခင်ဗျာ။  ဝသန္တ = နွေဦး ဝသန် = နွေဦး (ဝသန္တ) ဝသန် = မိုးဥတု (ဝဿာန) ဂိမှန် = နွေဥတု ဝသန္တ = မိုး  ဝဿန် လို့ မရှိပါ။ အမည်ကိုတော့ ထင်သလို၊ ကြိုက်သလိုရေးတဲ့သူတွေရှိတယ်။ Judson ကို ယုဒသန် ကမှန်တယ်။ တချို့က ယုဒဝဿန်လို့ ရေးနေကြတာ မမှန်ပါ။ ပါဠိစာလုံး မဟုတ်ပါ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

မြန်မာစာကို ဥုံဖွနဲ့ မရပါ

(စင်ယော် နဲ့ ဇင်ယော်) ကွန်မင့်တခု = ဇင်ယော် ကြက်ခြေအမှား။ စင်ရော် ကြက်ခြေအမှန်။ ပြန်စာ စင်ယော် နဲ့ ဇင်ယော် မူကွဲဖြစ်ပါတယ်။ အဲလို အမှန်ခြစ် အမှားခြစ်တွေနဲ့ စာလုံးပေါင်းရွေးပြကြတာတွေ တင်ကြတယ်။ ကွန်မင့်ကနေလာကြတယ်။ မှန်တာရယ်လို့ ရှားတယ်။  မြန်မာစာမှာ အမှန်၊ အမှားနဲ့ မူကွဲစာလုံးရယ်လို့ရှိတယ်။ တရားသေအမှန် အမှား ပြောလို့မရတာမျိုးတွေ။ သတ်ပုံအမှန်အမှားရွေးပေး၊ သင်ပေးနေတဲ့ ဆရာ ဆရာမတွေက မှားနေကြတာမျိုး မကြာခဏတွေ့ရတယ်။ မြန်မာစာကို  - အမှန်ခြစ် အမှားခြစ်နည်းက တချို့စာလုံးတွေသာရတယ်။ - ဖေါ်မြူလာထုတ်လို့မရပါ။ ခြွင်းချက်တွေရှိတယ်။ - နံဖိုနံကြားထောက်လို့မရပါ။  - စစ်မိန့်ပေးသလို တခွန်းတည်းမရတာတွေက များတယ်။ - ဥုံဖွနဲ့ မရပါ။  ဇင်ယော် အပိုင်း ၁ https://burmese-spelling.blogspot.com/2023/05/blog-post_111.html ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

The weak get eaten စာက လူကိုစား၍ နိုင်ငံရေးက တိုင်းပြည်ကိုစား၏

  (၁၁ နှစ်တိတိကစာဖြစ်ပါတယ်။) အရင်ရေးဘူးတဲ့ Lost in Translation ဘာသာပြန်ထဲမှာ ဘာသာပြန်ရာမှာ မြန်မာမှုပြုကြတဲ့အခါ သဘောမကျတာလေးတွေကို ရေးပါတယ်။ စာတွေဘယ်လိုရေးသလဲ ထဲမှာ စာကိုနိုင်ငံပြုပြင်ရေးလို ရေးသားသူတွေ များပြားစေချင်တယ်။ စာကိုကိုယ့်ကိုယ်ကိုပြုပြင်ရေးလို ဖတ်ကြသူတွေ ပေါများစေချင်တယ်လို့ ရေးခဲ့ပါတယ်။ ကျွန်တော်ငယ်ငယ်က ဖတ်ဖူးတဲ့စာတွေ၊ ကဗျာတွေထဲမှာ မြန်မာနာမည်မဟုတ်တာတွေ ပါလာရင် ဖတ်ရတာခက်တယ်။ ဘာသာပြန်စာတွေထဲမှာ လူနာမည်တွေ၊ နေရာဒေသနာမည်တွေ မြန်မာလိုမဟုတ်တာတော့ မတတ်နိုင်ဘူးပေါ့။ ဒါလဲဘဲ အဲလိုနာမည်တွေကို စာရိုက်တဲ့အခါ (ပုံနှိပ်စာလုံးစီတဲ့အခါ) သီးသီးခြားခြား လုပ်ပေးမထားရင် သဘောပေါက်အောင် ထပ်ထပ်ဖတ်နေရတာ သဘောမကျပါ။ အခုလည်းအဲလိုဟာတွေကို ဖတ်နေရတုန်းဘဲ။ ဘာသာပြန်ကဗျာတွေမှာ မြန်မာနာမည်မဟုတ်တာတွေပါတာကို နားလည်ပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ မြန်မာကဗျာစစ်စစ်ထဲမှာ နိုင်ငံခြားနာမည်တွေပါလာရင် တမျိုးကြီးဘဲလို့ ထင်မိတယ်။ နိုင်ငံခြားဗဟုသုတ ပြည့်ဝပါပေရဲ့လို့တော့ ချီးကျူးမိတဲ့အခါတော့ ရှိပါတယ်။ အဲလိုလုပ်ရတာက အတော်နည်းလှတယ်။  ဘိုနာမည်လို့ခေါ်တဲ့ အင်္ဂလိပ်နာမည်တွေကို ထမင်းစားရေသောက်သုံးတာမျိုးကျရင် ဒွေးတော်လွမ်းလှကြသလား ရို...

အို ဒေဝါသိကြား မစပါ

ဆရာ့လိုပဲ ခလေးအထူးကု ( - ) ကပါ။ သူကတော့ ရေးချင်သလိုရေးချလိုက်တာပဲ။ သူမသိဘူးလို့တော့ မထင်ပါ။ သူ့ဖာသာ ဖြစ်သလိုရေးလိုက်တယ်လို့ ယူဆပါတယ်။ ဆရာနဲ့ မိတ်ဆက်ပေးထားပါတယ်။ "ဒေဝါ သိကြား မဆပါ" ပြန်စာ ပုံအတွက် ကျေးဇူး။ ကျွန်တော်က အထူးကုဆရာဝန် မဟုတ်ပါ။ ကျွန်တော်ထင်တာကတော့ ပုံထဲကစာကိုရေးသူဟာ စ နဲ့ ဆ ကို ကွဲကွဲပြားပြား မသိဘူးလို့ ထင်နေတယ်။ စ နဲ့ ဆ မှားရေးနေသူတွေကလည်း ထောင်နဲ့ သောင်းနဲ့ သိန်းနဲ့ များတဲ့ခေတ်။ "လမ်းပျောက်" ကိုလည်း "လမ်းပြောက် လို့ရေးထားတာ မှားသေးတယ်။ စက် ဆက် https://burmese-spelling.blogspot.com/.../blog-post_490.html စဉ် စင် ဆင် https://burmese-spelling.blogspot.com/.../blog-post_559.html စွယ် ဆွယ် စာ ဆာ https://burmese-spelling.blogspot.com/.../blog-post_597.html စွဲ ဆွဲ https://burmese-spelling.blogspot.com/2022/08/blog-post_39.html စွဲ နှင့် ဆွဲ https://burmese-spelling.blogspot.com/2023/09/blog-post_18.html စာ ဆာ အဆာသွတ် အမှားများ https://burmese-spelling.blogspot.com/.../blog-post_115.html စိမ့် နဲ့ ဆိမ့် https://burmese-spelling.blogspot.com/.../blog-post_4...

လူမထွက်စေကြောင်း မေတ္တာစာ/မှာစာ

ဖြူဖြူ ဝါဝါ ပြာပြာ စိမ်းစိမ် ရွှေနံ့သာ ရင်မှာလိမ်း၍ ပိန်းရိုက်လို့ လာလာ ပဒုမ္မာ ကြာစစ်ကို လှစ်၍ပင် ပြပြ ကက ခုန်ခုန်၊  ပန်းနှစ်ငုံ နှစ်ခိုင်လွှာကို၊ ပလာပင် ထားထား ပါးဆီက တခွင် ဆံစည်ဗျာကိုက်၊      ပန်းစိုက်၍ လာလာ ကေသာ လောမာ၊    ဒွတ္တိံသာဟု အနတ္တလက္ခဏာ၊     တရားနှင့် ရှာသောအခါ ဘာမျှ မဟုတ်၊         ရေအိမ်ဟောင်း ပုပ်သည့်နှယ် စက်ဆုပ်စရာ၊          ထိုခြင်းရာကို ဉာဏ်မှာ အပြစ်မြင်၏ရှင့်။ ရွှင်ရွှင် ပါးပါး ထင်ယောင်မှားနှင့် ညီဖွား မောင်တို့မှာ `ပဗ္ဗဇိတဘာဝေါ   ဒုလ္လဘော' ဟု မိန့်ဟော အမှန်၊    လာရှိဟန်ကို ဧကန် မမှား၊         ချင့်ထောက်ထားရမည်။ တရားကျမ်းအရလည်း သမ္ပယောဂ၊ သိနေဟနှင့် ချစ်လှသည့် ပြည်ဝကို ပသာဒ သင်္ဂဟော၊   ဘုံပျံလျှော၍ တောကြီးမြိုင်ခွင်၊     ချုံထဲသို့ ဝင်သည့်နှယ် မကြင် မချစ်၊           အမြတ်ကို ပစ်ထား၍ အဆုတ်ကို သွားမည်ကြောင့် မှာကြားလိုက်ပါမည်။   ။ ယဉ်လှသည့် ညီကလျာ တင့်ရဲတော် မမူပါနှင့် ...

အနုပညာသည်တဦး

(မြို့မညိန်း) ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ဆံပင်တချောင်း

ဒီတခါ (ကာတွန်း အောင်ရှိန်) ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

သေချာ နဲ့ သေရှာ

  ၁။ ဆရာခင်ဗျာ သေချာ နဲ့ သေရှာ ဘယ်ဟာအမှန်ပါလဲဗျ သေချာ = စေ့စပ်ကျနသော။ မောင်ဘ အသိမ်းအဆည်းသေချာသူ တယောက်ဖြစ်သည်။ သေချာမှ ရေရာသည် = ကိစ္စတခုကို ပြုလုပ်ဆောင်ရွက်ရာတွင် “သေချာမှ” (စေ့စပ်သေချာမှု ရှိမှ) “ရေရာ” (ခိုင်ခိုင်မာမာ ဖြစ်သည်၊ အောင်မြင်မှု ရရှိနိုင်သည်) ဟု ဆိုလိုသည်။  ၂။ မသဲကွဲတာလေးမေးပါရစေဆရာ။"သေခြာနှင့်သေချာ"မိုးသည်းထန်နှင့်မိုးသဲထန်"ဘယ်ဟာကအမှန်တွေလဲ။ ၃။ သေခြာနှင့် သေချာ ဘယ်အရာ အမှန်လဲဆရာ ၄-၅ ကြိမ်လောက် တင်ပြထားပါတယ်။ လက်ကိုသေချာဆေးပါ သေချာ သေချာဂန အစကောင်းမှ အနှောင်းသေချာ လက်ကိုသေချာဆေး  သေရှာ သေရှာပြီ - သေရှာမလုပ်တော့ခံရပြီ - မှားတယ်။ - သေရှာကြည့်ရင် အချစ်ဆုံးကို - မှားတယ်။ - သေရှာကြည့်ရင် အချစ်ဆုံးကို မြင်နိုင်တယ် - မှားတယ်။ - သေရှာတာကတော့ ဓားနဲ့ခုတ်ခံရလိမ်မယ် - မှားတယ်။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

စာလုံးပေါင်း သတ်ပုံခွဲထားများ

ကွန်မင့်တခု = ပဲ နှင့် ဘဲ သတ်သတ်မှတ်မှတ် ခွဲထား မရှိခင်က ကိုယ်သန်ရာ၊ ကိုယ့်စိတ်ကြိုက်အမျိုးမျိုး ရေးခဲ့ကြ တာ အမှန်ပါ။ သတ်သတ်မှတ်မှတ် ခွဲထား ရှိပြီးတဲ့အခါ (ငြင်းဆိုစရာအကြောင်း တိတိကျကျ ခိုင်ခိုင်မာမာလည်း မရှိဘူး ဆို) ခွဲထားအတိုင်း အများ တညီတညွတ်တည်း ရေးကြ တာ (တယောက်တပေါက် ရေးချင်သလို ရေးနေကြ တာနဲ့ စာ) ပို ကောင်းတယ်၊ ပိုသင့်လျော်တယ် ထင်ပါတယ်။ ရှေးစာများကို သူ့မူရင်းအတိုင်း မဟုတ်ဘဲ (ကိုယ့်သဘောနဲ့ ကိုယ်) နောက်မူနဲ့ ပြင် ပြန်ဖော်ပြကြ တာမျိုးက တော့ နှောင်းလူက ရှေးလူကို မလေးစားရာ၊ မထီမဲ့မြင်ပြုရာ ရောက်တာမို့ ဆင်ခြင်သင့်ကြပါတယ်။ ပြန်စာ စာလုံးပေါင်း သတ်ပုံခွဲထားများဆိုတာ ခေတ်ကာလအစောကြီးကတည်းက ရှိခဲ့ပါတယ်။ ဥပမာ ၁။ ရွှေနားတော်သွင်း ခွဲထား ဆရာတော်ဦးဗုဓ် စသော ရှေးဆရာတို့ အထူးကိုးကားသော ကျမ်းဖြစ်ပါသည်။ နန်းရွှေတောင်၌၊            ထွန်းပြောင်သုံးလ ယောက်ဖမင်းမြှောက်၊   ရာမမျောက်လျှင် တစီးရှင်၏၊                  သက်တင်ပိုက်ဖြား သမီးသားတွင်၊              ရှေ့ဖျားအကြီး ဘိုးတော်ကြီးထုံး၊...

ကော

သူငယ်ချင်း(ရော)နေကောင်းလားကအမှန်လား။ သူငယ်ချင်း(ကော)နေကောင်းလားက အမှန်လား။ ရောနဲ့ကော ဘယ်လိုသုံးရလဲဆရာ။ ကော (ကြိ) ၁။ မြဟ်ချောင်းအငး်အိုင်ဆို့တွင် မြေပို့လာ၍ရေတိမ်လာသည်။ တိမ်သည်။ စကားတပြောပြောနှင့် လယ်ကော ရေမရ။ ၂။ တဖြည်းဖြည်း တစတစ ပျက်စီးသည်။ မြန်မာနိုင်ငံ၌ ထုံးစံမကော။ ၃။ အချည်းနှီး ဖြစ်သည်။ အလကားဖြစ်သည်။ အချစ်တော်မတူကြရင်ဖြင့် ပူသမျှကောရပါတော့မယ်။ ကော (ကြိ) မာနထားသည်။ ပလွှားထောင်ထားသည်။ ဝင်င့ဝါသည်။ ကော (စည်း) ၁။ ဧကန်မုချ ဖြစ်ပြီးသည့်သဘောကို ညွှန်ပြသောစကားလုံး။ အမိန့်တော်မှတ်ပြီးပါ ပကော။ ၂။ နှိုင်းယှဉ်ပူးတွဲ မေးမြန်းသော အမေးစကားများတွင် သုံးသောစကားလုံး။ မောင်တင်အိုကော ဘယ်လောက်ကြီးသေးလို့လဲ။ ကော (စည်း) ကြိယာကို လေးနက်စေသော စကားလုံး။ တဆိတ်ကမှ မသနားရန်ကော။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

နောက်တနေ့တွင်

တခုတည်းသာ  ကိုယ်ပျောက်သတင်းပေး ဆရာကြီး  အပိုင်း -၃ ဝတ္ထု မြင့်သိန်း သရုပ်ဖော် ကာတွန်းဦးသန်းကြွယ် ၁၉၈၃ ခုနှစ် နိုဝင်ဘာလ https://www.facebook.com/photo?fbid=1231555155652105&set=pcb.1231555552318732 Zero Comic Library ကျေးဇူး။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

မဟော်သဓါလည်း ပညာရှိ၏

မဟော်သဓာလည်း ပညာရှိ၏။ ရေးချ ၂ မျိုး (မောက်ချ နဲ့ ဝိုက်ချ) အကြောင်း https://burmese-spelling.blogspot.com/2025/05/blog-post_337.html ရေးချဋီကာ https://burmese-spelling.blogspot.com/2025/05/blog-post_6.html ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

အနန္တသူရိယမျက်ဖြေလင်္ကာ

  (တယောက်သည် တစ်ယောက် မဟုတ်။ ကောင်းဘို့ သည် ကောင်းဖို့ မဟုတ်။) သူတည်းတယောက်၊ ကောင်းဘို့ရောက်မူ၊ သူတယောက်မှာ၊ ပျက်လင့်ကာသာ၊ ဓမ္မတာတည့်။ ရွှေအိမ်နန်းနှင့်၊ ကြငှန်းလည်းခံ၊ မတ်ပေါင်းရံလျက်၊ ပျော်စံရိပ်ငြိမ်၊ စည်းစိမ်မကွာ၊ မင်းချမ်းသာကား၊ သမုဒ္ဒရာ၊ ရေမျက်နှာထက်၊ ခဏတက်သည့်၊ ရေပွက်ပမာ၊ တသက်လျာတည်း။ ကြင်နာသနား၊ ငါ့အားမသတ်၊ ယခုလွှတ်လည်း၊ မလွတ်ကြမ္မာ၊ လူတကာတို့၊ ခန္ဓာခိုင်ကျည်၊ အတည်မမြဲ၊ ဖေါက်လွဲတက်သည်၊ မချွတ်စသာ၊ သတ္တဝါတည့်။ ရှိခိုးကော်ရော်၊ ပူဇော်အကျွန်၊ ပန်ခဲ့တုံ၏၊ ခိုက်ကြုံဝိပါက်၊ သံသာစက်၌၊ ကြိုက်လတ်တွန်မူ၊ တုံ့မယူလို၊ ကြည်ညိုစိတ်သန်၊ သခင်မွန်ကို၊ ချန်ဘိစင်စစ်၊ အပြစ်မဲ့ရေး၊ ခွင့်လျှင်ပေး၏၊ သွေးသည်အနိစ္စာ၊ ငါ့ခန္ဓာတည့်။ (အနန္တသူရိယ) ဘို့ နှင့် ဖို့ https://burmese-spelling.blogspot.com/2022/08/blog-post_92.html ဘို့ ဖို့ အဆက် https://burmese-spelling.blogspot.com/2025/05/blog-post_528.html ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ပေးသည် နှင့် ပေးအပ်သည် မတူပါ

ကြက်ခြေနီအသင်းမှ အခမဲ့ ဆေးဘက် သင်တန်းများ ပေးအပ်သည် ပေးပါသည်၊ ပေးနေသည် နဲ့ ပေးအပ်သည် မတူပါ။ ပေးအပ် = လွှဲပြောင်းပေးသည်။ ပေးအပ်ဆိုတာ ပြီးဆုံးအောင်မြင်လို့ အောင်လက်မှတ်၊ ဆုတံဆိပ် စသည်ကို ပေးတာ။ သင်တန်းပေးနေပြီ သင်တန်းပေးမည် သင်တန်းပေးပါသည်  သင်တန်းပေးတော့မည် လို့ ရေးတာက ဆီလျှော်တယ်။ ပေးအပ် = တာဝန်၊ အရာအထူး၊ ပစ္စည်းဥစ္စာစသည်) အပ်နှင်းသည်၊ အပ်နှံသည်။ တံဆိပ်လက်မှတ် ပေးအပ်ခန့်ထားသည်။ ပေးအပ်ချီးမြှင့်သည်။ ပညာသင်ထောက်ပံ့ကြေးပေးအပ်သည်။ ဖွဲ့စည်းတာဝန်ပေးအပ်သည်။ ဤမြေတွင်နှလုံးသားပေးအပ်ခဲ့သည်။ လူသားချင်းစာနာမှု အကူအညီများ သွားရောက်ပေးအပ်သည်။ အလုပ်မှထုတ်ပယ်နစ်နာကြေးပေးအပ်သည်။ ပေးကမ်း ပေးချေ ပေးစွန့် ပေးဆပ် ပေးလျော် ပေးအပ် ဒေါက်တာတင့်ဆွေ