Skip to main content

Posts

Showing posts from July, 2023

မယုံရင် ခေါက်ကြည့်

ဆင်ဖြူတော်ဆိုပြီး နိုင်ငံရေးလုပ်ကတည်းက ရောဂါအမည်တွေကို ဆင်ဖြူတော်လို့ ပေးထားတယ်။ - ဆင်ဖြူတော်တုပ်ကွေး - ဆင်ဖြူတော်ရေယုံ - ဆင်ဖြူတော်ဝက်ခြံ မြန်မာစာမှန်အောင်မရေးတာကို မလိုမုန်းထားရှိသူတွေက ပညတ်မကြည့်နဲ့တဲ့။ ဥပဒါန်မစွဲရတဲ့။ တရားပြကြတယ်။ ကျောက်ဖြူတုုံး ရုပ်တုကြီးကို သူတို့က ဘာပြောကြသလဲ။ ပရမတ်သဘောအရ အဲဒါ ပထဝီဓါတ်။ မာသတဲ့။ မယုံရင် ခေါက်ကြည့်။ ခေတ်ကလည်း ‘မှာ’ လို့ မရေးကြဘဲ ‘မာ’ တဲ့။ အဲဒါလည်း ပထဝီဓါတ်။ ပုံထဲက ကျောက်တုံးအဖြူနဲ့ အတူတူဘဲ။ ခုခေတ်မြန်မာပြည်မှာ မခေါက်ရဲသူတွေနဲ့ မတောက်တခေါက်တွေ များတယ်။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ခြင်း

"ခြင်း"သည် ကြိယာဝိသေသနလို့ မှတ်ယူနိင်ပါသလားဆရာ ခြင်း (နာမ်) ပစ္စည်းထည့်စရာ။ ခြင်း (စည်း) သွားခြင်း၊ လာခြင်း၊ စားခြင်း၊ ခြင်းကြား (နာမ်) ခြင်းယဉ် (နာမ်) ခြင်းယိုင်ခတ် (နာမ်) ခြင်းလုံး (နာမ်) ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ရေစက်ချ

တစ်ချို့(တချို့)က ရေစက်ချတဲ့နေရာမှာ မှားနေတာလေးရှိတယ်၊ ဝိဝါဒမကွဲပြားဘူးထင်ပါတယ်၊ ရေစက်သွန်းချ၊ အမျှပေးဝေ၊ဆိုတာနဲ့ ရေစက်သွန်ချ အမျှပေးဝေဆိုတဲ့နေရာမှာ သွန်းနဲ့သွန်ကို အားလုံးနားလည်သိထားကြရအောင် ဆရာရှင်းလင်းပြဆိုပေးပါရန် မေတ္တာရပ်ပါတယ်ဆရာ။ မြန်မာအဘိဓာန် အကျဉ်းချုပ် (၁၉၈၀) ကို ကိုးကားတင်ပြပါမယ်။ ရေစက်ချ = ကောင်းမှု တစုံတရာပြုရာ၌ ကောင်းမှုထမြောက် ပြီးစီးသည့်အခါ မြေစောင့်နတ် (မြေကြီးထု) အား တိုင်တည်သောအမှတ်ဖြင့် ခွက်၌ထည့်သောရေကို မြေသို့ သွန်းလောင်းသည်။ ရေသွန်း = မြင့်မြတ်သာအရာ၊ မြင့်မြတ်သောကိစ္စ၌ ရေနှင့် ဖျန်းဆွတ်လောင်းထည့်သည်။ ရေစက်သွန်း = ရေစက်ချ။ မှတ်ချက် - ရေစက်သွန်း (ရေစက်ချ) တရားနာအဆုံး၌ ရေစက်ခွက်ထဲကရေကို မြေကြီးသို့ သွန်ချသည်။ သွေးသွန် သွံ(ပျက်စီး) သွံဖျင်း သွန် ရေကိုသွန် သွန်သင် သွန်း ပုံသွန်း သွန်းဖျန်း သွန်းဘုရား ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

တရံရောအခါ

ငွေတာရီမဂ္ဂဇင်း (၁၉၇၁ ဒီဇင်ဘာလ) အဆင့်အဆင့် မြင်လာသည့်မြန်မာစာ ပြိုကျပါတော့သတည်း။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

သီဟာသန

ဆရာရှင့် သီဟာ သန ကိုရှင်းပြပေးလို့ရပါလား။ သီဟာသနသည် ပါဠိဝေါဟာရ သီဟနှင့်အာသနကို ပေါင်းစပ်ထားသည့် စကားလုံးဖြစ်ပြီး သီဟသည်ခြင်္သေ့၊ အာသနသည်နေရာဟု အနက်ရှိသဖြင့် ခြင်္သေ့ခံထားသောနေရာဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ခြင်္သေ့ရုပ်ခံသော သီဟာသနပလ္လင်။ သီဟာသန တရားဟောပလ္လင်တော်။ ဘာသာရေးထဲကဖြစ်စေ ရာဇဝင်ထဲကဖြစ်စေ စကားလုံးတွေကို လေ့လာတဲ့အခါ သတိပြုစရာတွေ ရှိတယ်။ တရားကို တရားလို၊ သမိုင်းကို သမိုင်းလိုနဲ့ စကားလုံးကို ဝေါဟာရလို့ ခွဲခြားလေ့လာသင့်ပါတယ်။ တရားစာတွေမှာလည်း ထုံမွှမ်းမှုလွန်ကဲတာမျိုး ပါတတ်တယ်။ တရားအစစ် မဟုတ်နိုင်။ ရသစာတွေကလည်း သမိုင်းနောက်ခံနဲ့ ပထဝီအနေအထားကနေ လွတ်တာမျိုး ရှိတယ်။ လူကြိုးက်များလည်း အလကားလို့ ယူဆတယ်။ မျိုးချစ်စိတ်တို့ အမျိုးသားရေးတို့ကနေလည်း အစစ်အမှန်သဘောကနေ ယိမ်းယိုင်၊ တွေဝေမှုတွေ ဖြစ်စေတယ်။ ဗာကျူရယ် ခေါ် အစစ်အမှန်မဟုတ်တာတွေကလည်း လမ်းလွဲစေနိုင်တယ်။ ဓါတ်ပုံအတု၊ ဗီဒီယိုအတုတွေကြောင့် လမ်းမှားစေနိုင်တယ်။ အားမပေးပါ။ ပညာကို ပညာလိုသင်ယူ လေ့လာကြရပါမယ်။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ဆေးတဖုံ

ပုံပို့ပေးသူ ကျေးဇူး မှားယွင်းနေသည်ဟုဆိုသူ မှားနေပါသည်။ ဆေးတစ်ဖုံဆိုသည်မှာ ဆေးကိုမျိုချသော် တစ်နေမည်။ တဖုံနွှဲ တနဲဆင် မေးခွန်းတခု = ဖုံ လား ဖုန် လား ဆရာ ဖုံ တဖုံကြံသည် တဖုံနွှဲ တနဲဆင် ထိုင်ခင်းဖုံ ဖုံ = မြူမှုန့်၊ နေရာထိုင်အခင်း၊ ဖုံဖုံညက်ညက် ဖုံဖုံညက်ထောင်း ဖုံလွင့်သည် မြူဖုံ လမ်းဖုံဖုံ သနပ်ခါးဖုံဖုံ သူတဖုံ ငါတဖုံ အနည်းနည်းအဖုံဖုံ အဖုံဖုံ ဆေးတဖုံ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

တမတ် ၁ မတ်

မြင်ဘူးကြလား ကြားဘူးကြလား ဗျည်း ၃၃လုံးကို ရေးထားတာ နှစ် ၁၀၀လောက် ရှိအံ့ (Aye Aye Cho) ကျေးဇူး။ မူး တမူး ၁ူး တမတ် ၁ မတ် သုံးမူး ၃ မူး လေးမူး ၄ မူး ခြောံမူး ၃ မတ် ရှစ်မူး ၁ ကျပ် ပြား တပဲ ၄ ပြား တမူး ၈ ပြား မတ် ၁၆ ပြား - မူး ၃၂ ပြား - မတ် ၄၈ ပြား တကျပ် ၆၄ ပြား မှတ်ချက် - ဟိုအရင်က အရေးအသားဖြစ်ပါတယ်။ ကျွန်တော် ကျောင်းနေစ ၁၉၅၃ လောက်မှာ မသုံးတော့ပါ။ တဝမ်းပူတွေလည်း လွတ်လပ်ကြတယ်။ အသုံးအနှုန်း၊ အရေးအသားတွေ အဆင့်ဆင့် ပြောင်းပါတယ်။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ယိုးဒယားငွေ ဘတ်တရာလျှင်

မြန်မာငွေ ခြောက်ဆယ်ကျပ် ပုံ ပို့ပေးသူ ကျေးဇူး။ ကနေ့ငွေလဲနှုန်း 1 THB 61.479 MMK ฿ 100.00 = 6,133.6928 Burmese Kyats ကျပ်ငွေတန်ဖိုးမြင့်မားစဉ်က မြန်မာကို မှန်အောင်ရေးသားကြသည်။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ယခုတော့လည်း ဗမာပြည်

ကျွန်တော်တင်တဲ့ စာတခုအောက်မှာ ဗမာ = မှား။ မြန်မာ = မှန်လို့ ကွန်မင့်တခုလာတယ်။ အဲဒီကွန်မင့်က မမှန်ပါ။ ဆောရီး။ တဦးတယောက်တည်းရဲ့အမြင်သာ ဖြစ်တယ်။ သမိုင်းအစဉ်အဆက်က ဗမာနဲ့ မြန်မာအကြောင်း ထပ်ပြီး တင်ပြဦးမယ်။ တို့ဗမာအစည်းအရုံးရဲ့ သမိုင်းဝင်ဆောင်ပုဒ် - ဗမာပြည်သည် - တို့ပြည် ဗမာစာသည် - တို့စာ ဗမာစကားသည် - တို့စကား တို့ပြည်ကို - ချစ်ပါ တို့စာကို - ခြီးမြှင့်ပါ တို့စကားကို - လေးစားပါ တို့ဗမာအစည်းအရုံးနဲ့ ဗမာပြည်လို့ မူလတံဆိပ်မှာ ရေးပါတယ်။ ဗမာကို မြန်မာလုပ်တာက အစာမကျေတဲ့နိုင်ငံရေးသာဖြစ်တယ်။ ကမ္ဘာမကျေ၊ ဗမာပြည်၊ တို့ဘိုးဘွား အမွေစစ်မို့ ချစ်မြတ်နိုးပေ (နိုင်ငံတော်သီချင်း) • Burma Vs Myanmar (1) မြန်မာဆိုတာဘာလဲ (၁) https://dr-tint-swe.blogspot.com/2021/11/burma-vs-myanmar-1.html • Burma Vs Myanmar (2) မြန်မာဆိုတာဘာလဲ (၂) https://dr-tint-swe.blogspot.com/2021/11/burma-vs-myanmar-2.html • Myanmar Vs Burma ပစိဖိတ်သမုဒ္ဒရာနဲ့ ဧဝရက်တောင် https://dr-tint-swe.blogspot.com/2021/11/myanmar-vs-burma.html • Name Change အမည်ပြောင်းလဲခြင်းဟူသည် https://dr-tint-swe.blogspot.com/2020/12/name-change.html • ပြည်ထောင်

ခွေးတကောင် ကြောင်တမြီး

‌ဆရာခင်ဗျာ။ ခွေးတစ်ကောင် ကြောင်တစ်မြည်း လား။ ခွေးတစ်ကောင်ကြောင်တစ်မြီးလား။ သိချင်ပါတယ်။ ဘယ်အတွက်သုံးသင့်ပါသလဲ။လူတွေသုံးနေတာကတော့ မရှိခြင်းအတွက်သုံးနေကြပါတယ်။ ခွေးတကောင် ကြောင်တမြီးဖြစ်တယ်။ ဆိုလိုတာက ခွေးနဲ့ ကြောင်သာမက လူတွေ၊ နွားတွေတောင် မကျန်ရအောင်လို့ ပြောတာဖြစ်တယ်။ • ခွေးကျိုးနဲ့ ယုန်လိုက် • ခွေးကြီးမှ လက်ပေးသင် • ခွေးကလေးအရောဝင် ပါးလျက်နာလျက် • ခွေးတောက်မြစ်ယှက်၊ စိုက်ရောဖက်က၊ သရက်ပင်မင်း၊ သီးချိုကင်း၏ • ခွေးဖြူတော မတိုးဝံ့ • ခွေးဖိုးတထောင် ကြောင်ဖိုးတသိန်း • ခွေးမြီးကောက် ကျည်တောက်စွပ် • ခွေးရူး ကောင်းစား တမွန်းတည့် • ခွေးရူးဖက်ကိုက် ခွေးကောင်းနားရွက်ပြတ် • ခွေးလှေးခုန်၍ ဖုန်မထ • ခွေးဟောင်၍ တောင်ပို့ မပြေး • ခွေးဟောင်တိုင်း ထကြည့် အိပ်ရေးပျက် စကားပုံတွေ ဆိုရိုးစကားတွေပေါ်ခဲ့တာ နှစ်ကာကြာပြီ။ အဲဒီခေတ်မှာ မြန်မာစာကို သတ်ပုံမှန်နဲ့သာ ရေးပါတယ်။ တကောင်ကို တကောင်၊ တမြီးကို တမြီးလို့မရေးတာ မမှန်ပါ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Buddha and God ဘာသာတရားနဲ့ စာစကား

ဆရာခဗျ ဘုရားဆိုတဲ့ စကားလုံးက ဘယ်ကဆင်းသက်လာတာပါလဲခဗျ ဗုဒ္ဓကနေဘုရား ဖြစ်လာတယ်လို့ ပြောတာမှန်လားခဗျ ဗုဒ္ဓနဲ့ဂုဏ်တော်တူသော တခြားဘာသာက ဘုရားတွေလဲဘုရားလို့ ခေါ်လို့ရလားခဗျ ဗုဒ္ဓဘာသာအရ ဘုရားဆိုသည်မှာ ပူဇော်အထူးကို ခံယူတော်မူထိုက်သော၊ အလုံးစုံသော တရားတို့ကို ကိုယ်တိုင်မှန်စွာ သိတော်မူသော သဗ္ဗေညုတဉာဏ်တော်ရှင် ပုဂ္ဂိုလ်ထူးကို ဆိုလိုသည်။  ဗုဒ္ဓဘာသာတွင် ဗုဒ္ဓဆိုသည်မှာ သစ္စာလေးပါးကို ကိုယ်တိုင်အသိဉာဏ်ဖြင့် သိရှိသောကြောင့် ဉာဏ်အလင်းပွင့်သူ၊ သဗ္ဗညုတဉာဏ်တော်ကို ပိုင်ဆိုင်သူ၊ လမ်းညွှန်ပြသပေးသည့် ဆရာမရှိဘဲ ကိုယ်တိုင်အားထုတ်မှုဖြင့်သာ ဗုဒ္ဓအဖြစ်သို့ရောက်ရှိသူ၊ နိဗ္ဗာန်သို့ မဂ္ဂင်ရှစ်ပါး အကျင့်တရားဖြင့် ရောက်ရှိသောသူဟု ယေဘုယျအနက်ရရှိသည်။ ဗုဒ္ဓဟူသည့်စကားလုံးသည် ကိုယ်ပိုင်နာမ် အမည်မဟုတ်ဘဲ အာလုပ်ပုဒ်အရ ခေါ်ဆိုသည့် အများဆိုင်နာမ်ဖြစ်သော်လည်း ကမ္ဘာတလွှား၌ ဗုဒ္ဓဟုဆိုလိုက်လျှင် ဗုဒ္ဓဘာသာကို စတင်တည်ထောင်သော ဂေါတမဗုဒ္ဓကိုသာ အများအားဖြင့် ရည်ညွှန်းလေ့ရှိသည်။ ဗုဒ္ဓသည် ဗုဒ္ဓဘာသာဝင်များအဖို့ ဘုရား ဗုဒ္ဓမြတ်စွာဘုရားဖြစ်၍ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓ ခပ်သိမ်းသောတရားတို့ကို ကိုယ်တိုင်သိတော်မူသောဘုရား ဟူ၍လည်း ခေါ်ဝေါ်သုံးနှုန်းကြသည်။ ဒါ

ဘလာဘလာဘလာတွေ များနေတယ်

ဆန်ကိုရေစိမ်တာနဲ့ ပက်သက်(ပတ်သက်)လို့ ကျန်းမာရေးနဲ့ပက်သက်(ပတ်သက်)တဲ့ သုတေသနက ထုတ်ပြန်ချက်တွေတကယ်ရှိသလား သိပါရစေခင်ဗျာ။စာလုံးပေါင်းသတ်ပုံတွေကတော့ သူတို့ Page က တင်ထားတဲ့အတိုင်းကူးယူထားတာဖြစ်လို့ အမှားပါပါတယ်ဆရာ။ သည်းခံဖတ်ပြီး ဖြေပေးပါဆရာ။ ဆန်ကို မချက်မီ ရေစိမ်ထားဖို့ လိုလား စသည်။ ပြန်မရေးလိုပါ။ ဆန်အကြောင်း၊ ထမင်းအကြောင်း၊ ဆန်ဆေးရေ၊ ထမင်းရည်၊ ဆန်ပြုတ် စတာတွေ တင်ပြထားပြီးပြီ။ ဆန်ဆိုတာ အမျိုးအစား များတယ်။ ဆန်သစ်နဲ့ ဆန်ဟောင်းလည်း ချက်ရတာ မတူပါ။ ဆန်ကောင်းနဲ့ ဆန်ကွဲ သုံးရတာ မတူ။ ဆန်စေးနဲ့ မစေးတဲ့ဆန် အတော်ကွာခြားတယ်။ အခြေခံအချက်တခုကတော့ လူတိုင်းလိုလိုက နှစ်ပေါင်းများစွာ နေထိုင်၊ သုံးစွဲ၊ စားသောက်နေတာတွေကနေ ရောဂါ မရစေနိုင်။ ရောဂါကိုလည်း မကာကွယ်နိုင်။ ရောဂါတွေကိုလည်း ကုသနည်းအဖြစ်မသုံးနိုင်ပါ။  ကိုဗစ်တုန်းကလည်း အဲလိုဟာတွေလာ၊ ကင်ဆာမျိုးစုံအတွက်လည်း တင်နေကြတယ်။ လူကြိုက်များသော် မှား၏။ မမှားလည်း အပိုတွေသာဖြစ်ကြ၏။ ရေကို ထိုင်သောက်၊ ထသောက်၊ အသက် ဘယ်လိုရှူ၊ ရေသန့် မသန့်၊ ရေနွေးညသိပ်၊ ရေသန်း ရေနွေးမတည်ရ၊ ထမင်းစာနေစဉ် ရေမသောက်ရ၊ သောက်ပါ၊ ဘလာဘလာဘလာတွေ များနေတယ်။ အကြောင်းအရတခုစီကို ဘလော့မှာ ဖတ်နိုင်တယ်။ မလိ

နှစ်ဆဲ့တနှစ်မြောက်

ဂဏန်းကို စာနဲ့ရေးနည်း မကြာခဏ တင်ပြပါတယ်။ ‘ရွှေကိုင်းသား’ တင်သွင်းတဲ့ “ဝက်မစွတ် နဝဒေး၏ စာပေအရည်အသွေးနှင့် နိုင်ငံရေးခံယူချက် စာတမ်း” ကို နမူနာတခုအဖြစ် တင်ပြပါဦးမယ်။ “နှစ်ဆဲ့တနှစ်မြောက်” ဗမာစာပေ အရေးအသားသစ်နှင့် စာတမ်းများ မန္တလေး၊ အထက်ဗမာနိုင်ငံ စာရေးဆရာအသင်းကနေ ၁၉၆၆ ခုနှစ်၊ မတ်လကဖြစ်ပါတယ်။  မြန်မာစာကို အာဏာမသိမ်းသေးပါ။  ‘ဗမာ’ နဲ့ ‘မြန်မာ’ လည်း နိုင်ငံရေးလုပ်ခြင်း မခံရသေးခင်က ဖြစ်ပါတယ်။ အခုတော့ - ‘တနှစ်မြောက်’ လို့ရေးရင် “ရာဇဝတ်မှု” တဲ့။  ‘ဗမာ’ လို့ရေးရင် “သစ္စာဖေါက်မှု” တဲ့။ ဒီလိုပုံနဲ့ "စာကို မှန်အောင်မရေးကြတဲ့ ဖက်ဒရယ်ပြည်ထောင်စုကြီး” ဖြစ်လာပါလိမ့်မယ်။ မဲပေးရင်တော့ စာကိုမှန်အောင်မရေးသားသူတွေဘက်က "လုံးလုံးလျားလျား အများစု" အနိုင်ရပါမယ်။ ကွန်ဂရက်ကျူလေးရှင်း။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ရွှေကျင်သာသနာ နှစ်တရာ

(ဝဏ္ဏကျော်ထင် ဦးဘသန်း) https://drive.google.com/.../1-aPzKTw9z4nB7AZqIg4.../view... ရှေးစာကဗျာများ - ရွှေကျင်သာသနာ နှစ်တရာ မခံပါ။  - ရန်ကုန်တက္ကသိုလ်လည်း နှစ်တရာ မခံပါ။  - မန်းရာပြည့် နှစ်တရာခံတယ်။  - လွတ်လပ်တဲ့ မြန်မာပြည် နှစ်တရာခံပါစေသတည်း။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Fashion ဖက်ရှင်

ဘိုလိုလည်း မှားပြီး ဗမာလိုလည်း မှန်အောင်မရေးတာတခုကို ထောက်ပြတော့ သူငယ်ချင်းတယောက်က မှတ်ချက်ပေးပါတယ်။ တချို့က တမင်ဖက်ရှင်လုပ်တာဗျ။ သြော် - ယောက်ျားတွေက ပုဆိုးကို အထက်ဆင်နဲ့ဝတ်ကြပြီး အမျိုးသမီးတွေက အထက်ဆင်ကို ခြေမျက်စိဖုံးဝတ်သလိုလား။  သူတို့က ဖေ့စ်ဘွတ်မှာရေးကြတော့ "ပွဲ'တတ်'ဝတ်စုံ" တဲ့။  ခေတ်ပေါ် "ဘက်ယှင်" ပေါ့ဗျာ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

တ နဲ့ တစ် မဟုတ်ပါ

၁။ Goodeveningsatday's မာင်္ဂလာပါ။ ဆရာ။ Good evening, Saturday လို့ ရေးရ။ မင်္ဂလာပါလို့ ရေးရ။ ၂။ goodmorningmonday  မာင်္ဂလာပါ။ ဆရာ။ Good morning, Monday လို့ ရေးရ။ မင်္ဂလာပါလို့ ရေးရ။ မြန်မာလိုဖြစ်ဖြစ် အင်္ဂလိပ်လိုဖြစ်ဖြစ် မှန်အောင်ရေးရတယ်။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ကံတလူဘုရားသည်

ကံတလူဘုရားသည်  ဗိုလ်တထောင်ဘုရားထက် တန်ခိုးကြီး၏။ ဘုရားအမည်တော် အပြင်မခံရသေး။ မြန်မာစာ ကံတလူဘုရား မ, ပါစေသတည်း။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

တကြိမ်တခါ

ဆရာရှင့် ဆရာမတယောက်က တစ်ကြိမ်တစ်ခါ လို့ရေးထားပါတယ် ဟုတ်။ ကျောင်းမှာ မှန်အောင်ရေးရင် ထုချေလွှာတောင်းမယ်။ တကြိမ်တခါ မှန်ပေမဲ့ ကျောင်းတွေ၊ ရုံးတွေမှာ အမှန်အတိုင်း မရေးပါနဲ့။ စာအုပ်ထုတ်ချင်လည်း အမှန်အတိုင်း မရေးပါနဲ့။ ဆရာဝန်ကတော့ တခါသောက် ဆေးတပြား၊ တနေ့တကြိမ်၊ တပတ်သောက်ပါလို့ တသက်လုံး ရေးပါတယ်။  ဆရာဝန်ဆေးစာ သဘောမကျလို့ ဆေးမသောက်မချင်လည်း သဘောပါဘဲ။ တခြားဆရာဝန်တွေ အများကြီး ရှိပါတယ်။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ရှေ့သို့

ဦးတည်ချက်ကိုပြောတဲ့ အရှေ့၊ ရှေ့သို့ အစရှိတဲ့ စကားလုံးတွေကို လက်ရေးနဲ့ ရေးတဲ့အခါမှာ အောက်ကမြင့် "့" က ဘယ်‌ေနရာမှာရေးတာ အမှန်လဲ ကျေးဇူးပြုပြီး သိလိုပါတယ်ဆရာ ရှေ့ လို့သာ ရေးပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ ပန်းချီ၊ ကာတွန်း၊ ခေါင်းစဉ်တချို့မှာ နေရာအဆင်ပြေသလိုနဲ့ ဒီဇိုင်းသဘော ရေးတာလည်းရှိတယ်။ အခုကိုးကားတာက မြန်မာအဘိဓာန် အကျဉ်းချုပ် (၁၉၈၀) ထဲက ဖြစ်ပါတယ်။ နောက်တချက် - ကွန်ပြူတာနဲ့ ဖုန်းကီးဘုတ်တွေက တခါတခါအဆင်မပြေပါ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

၁ အချိုး ၁၀၀

ဒါမျိုး လက်ခံပါတယ် ဆရာ တဝမ်းပူစသတ် ကြီးပဲ မလုပ်ပါနဲ့ ဆရာ့ကိုတောင် စသတ်မုန်းသူလို့ ပြောနေကြတာ တ နဲ့ တစ် မဟုတ်တာက ပိုများတယ်။ အများကြီးဘဲ။ တ နဲ့ တစ် မဟုတ်တာတွေကို စာရင်းလုပ်ပြလို့ရတယ်။  ဒါပေမဲ့ ပြောချင်သူတွေက ၁ အချိုး ၁၀၀ ဆိုလည်း ၁ ကိုသာ ပြောကြတယ်။ ကျွန်တော်တို့လူမျိုးက လူ ၁-၂ ယောက်သာဖြစ်နေတာကို ကပ်ရောဂါကြီးဖြစ်နေသလိုလို ပြောနေကြတယ်။ ကင်ဆာကျတော့ ဖြည့်စွက်စာတဲ့။ ဟိုဟာ မဟာမစားနဲ့ ဒီဟာစားပါတဲ့။ ကျွန်တော် ကြိုးစားပြုပြင်နေတာက သတ်ပုံအမှားတခုသာ မဟုတ်ပါ။ စဉ်းစား တွေးခေါ်မှု အလွဲတွေနဲ့ အထောက်အထားမဲ့ လက်လွတ်စပယ်ပြော ဆိုမှုအမှားတွေ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ဘ နှင့် ဖ

ဘ နဲ့ ဖ သုံးတာ ရောထွေးနေတယ်။ ကျွန်တော်တို့ ပဥ္စမတန်းမှာ ဒေါင်းဘတ်စာသင်ခဲ့ရတယ်။  ဖ - ဖယောင်းတိုင်၊ ကြာပန်းခိုင်။ ဘ - ဘယက်မှာ၊ ဒေါင်းရုပ်ပါ။ ဖ - ဖရုံပေါ၊ တို့ယာတော။ ဘ - ဘယက်၊ ရွှေဒေါင်းခွက်။ ဖ - ဖရုံယို၊ အလွန်ချ ို။ ဘ - ဘဖိုးအို၊ ဆီးလို့ကြို။ ဆာဘိုးသာ (စီးပွါးရေး) ဒီဒုတ်ဦးဘချို (အာဇာနည် တဦး) ဘကြီး ဘကြီးတော် (ကုန်းဘောင်ဆက်မင်း တပါး) ဘကလေး၊ ဦး၊ (ရွှေတလေး) ဘဂေး (ဆိုဘွယ်ရာတစုံတရာမျှမရှိ) ဘတင့် (ရုပ်ရှင်မင်းသား) ဘထွေး ဘနန်းလုလု ဘဘ ဘယက်တန်ဆာ ဘယဆေး ဘရင်ဂျီနာ (ဂရင်ဂျီနာ) ဘရဏီနက္ခတ် ဘရန်ဒီ ဘရာစီယာ ဘရိတ်အုပ် ဘရိုကိတ် ဘရိုက်တီးကျောက် ဘရုံးဘရင်း (မညီမညွတ်၊ ဆူဆူညံညံ) ဘလောက် ဘဝဂ်အဆုံး ဘဝင်ကျ ဘဝပြောင်းသည် ဘဝဲ မန်းဘခိုင် (အာဇာနည် တဦး) မိဘ ရှင်ဘို့မယ် (မိဖုရား) လာဘ်လာဘ အံ့ဘနန်း အချုပ်တန်းဆရာဖေ အဘ အသုဘ ဥသဘနွား ဦးဖိုးကျား (အမျိုးသားပညာရေးလောကတွင် ထင်ရှားခဲ့သူ) ဦးဖိုးစိန် (မြန်မာ့စာပေလောကတွင် ထင်ရှားခဲ့သူ) ဦးဖူးညို (ရုပ်သေး) ဦးဘကလေး (ရွှေတလေး) ဦးဘချို (ဒီးဒုတ်) ဦးဘဂျမ်း (ကာတွန်း) ဦးဘဇော် (ပန်းချီ) ဦးဘဉာဏ် (ပန်းချီ) ဦးဘလုံ (ပန်းချီ) ဦးဘဝင်း (အာဇာနည် တဦး) ဦးဘဦး (ဒုတိယမြောက်သမတ) ဦးဘိုးစိန် (မြန်မာ့သဘင်လောကတွင်

ဗူးသီးဟုခေါ်သည်

ဘူးသီး မဟုတ်ပါ။ ခေတ်သစ်မြန်မာစာဆရာတချို့က ကလေးဗူးမှုတ်တာကလွဲရင် ဘူးတဲ့။ မှားတယ်။ လာပေးသူ ကျေးဇူး။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

အာပြဲနောင်ကြီး

သစ်ပုတ်ပင်ရှေ့၊ သူ့ကိုတွေ့သည် မနေ့ကလို ထင်မိသည်။ အရပ်အမောင်း၊ ခပ်ကောင်းကောင်းနှင့် ဘယ်ကျောင်းဆောင်က ပါလိမ့်လဲ။ အင်္ကျီစိမ်းကုတ်၊ ရွှေနားအုပ်လျက် ဘုတ်ကလပ်က ထင်ပါရဲ့။ ပါးစပ်ပြဲပြဲ၊ တဟဲဟဲက ယစ်ဝဲတော့မည့် အတိုင်းပင်။ ဟေ့ ချာတိတ်တွေ၊ အင်းလျားရေမှာ လှေခတ်လာကြပါလားတဲ့။ တွေ့လျှင်သူ့ကို၊ တို့ကြည်ညိုသည် အကိုကြီးနှင့် တူလွန်းလို့။ ကညင်ဖြူပင်၊ ပမာသွင်သည့် ဖြူစင်ဖြောင့်မတ် သူ့စိတ်ဓာတ်။ အင်လျားကန်နှယ်၊ အပြောကျယ်သည် ချစ်စရာကောင်းသော၊ သူ့သဘော။ နာရေးကြော်ငြာ၊ ခုတွေ့ခါမှ သူဟာ ရှစ်ဆယ်ကျော်ပြီကို ပါးစပ်ပြဲပြဲ၊ တဟဲဟဲနှင့် ဘယ်လည်းနောင်ကြီး မေးလိုက်ချင်။ သစ်ပုတ်ပင်ရှေ့၊ သူ့ကိုတွေ့သည် မနေ့ကလား ထင်မိမှား။ သူ့ကိုချစ်သည် တို့အများ။ ကောင်းရာရောက်မည် စိတ်ချသွား။ နောင်ကြီးအာပြဲ တကောင်းသား။ ။ မှတ်ချက် -  ဆရာမင်းသုဝဏ် ၁၉၆၉ ခုနှစ်ကရေးခဲ့တဲ့ကဗျာ။ သစ်ပုပ်လို့ရေးနေတာလည်းတွေ့ရတယ်။ သစ်ပုတ်လို့ရေးတာက ပိုစောမယ်ထင်ပါတယ်။ အင်းယားကို အင်းလျားရေးတာလည်း မမှန်လောက်ပါ။ အမည်ကိုတော့ ကြိုက်သလို စာလုံးပေါင်းတတ်ကြတယ်။ 'တစ်'ဟဲဟဲလို့သာ ရေးတာ မှားတယ်။ 'တစ်' ကောင်းလို့ရေးတာလည်းမှားတယ်။ သစ်ပုတ်ပင်နဲ့ မြန်မာစာ သူဟာ ရှစ်ဆယ်ကျော်

စန္ဒရား စန္ဒယား

စန္ဒယား မဟုတ်ပါဘူးခင်​ဗျ စာလုံးပေါင်းမှားနေပါတယ်ဆရာ အမှန်က စန္ဒရားပါ စာထဲပါတာကို ကိုယ်သဘောနဲ့ မပြင်ပါ ဟုတ်ကဲ့ ပြင်တာ မပြင်တာက ဆရာသဘောပါခင်​ဗျ ကျွန်တော်က မှားတာကို မှားကြောင်း ပြောပြရုံပါ။ စန္ဒယားလို့ ရေးနေကြတာ များပေမဲ့ မြန်မာအဘိဓာန် အကျဉ်းချုပ် (၁၉၇၈) မှာ စန္ဒရားလို့ပါရှိတယ်။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

တဘဝ

လူ့တဘဝ ပြီးပြီ မြန်မာစာ တဘဝ မပြီးသင့်သေးပါ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

တဘက်သောချစ်သူမှာ

အရင်က ဘ ကိုပိုပြီးသုံးခဲ့ကြပါတယ်။ ဘတ်စာ၊ ဘိနပ်၊ ဦးဘေမောင်တင်၊ ဦးဘဘေ၊ ဘိတ်ကြား၊ ပင့်ဘိတ် စသည်။ အဘန်အဘန်၊ တမန်ကိုးခေါက်၊ ကိုးကြိမ်မြောက်လျှင်၊ တယောက်တထောင်၊ နောက်လိုက်ဆောင်လျက်၊ တဘက်သောကို တဖက်သောလို့ ရေးလာကြတာကတော့ ခေတ်သဘောအရ သင့်ပါတယ်။ တဘက်၊ တဖက်ကို စသတ်တာကတော့ လျှာရှည်တာ။ စန္ဒယားချစ်ဆွေ လက်ရာ၊ (ဦး)ချစ်မြိုင် ၏ သီချင်းကောင်းလေး တပုဒ် နားဆင်ပါရစေ ခင်ဗျား (ရေဒီယိုချိုတေးသံနားဆင်ကြမယ်) https://m.facebook.com/groups/1837266772968942/permalink/3265119003517038/?mibextid=Nif5oz ဘတ် ဂီလာနဘတ် ဘတ်ဂျက် ဘတ်စာ (ယခင်သုံး) ဘတ်ငွေ မတကဘတ် ရင်ဘတ် ဝိဘတ် သံဃဘတ် ဖတ်ပါရော ဘတ်ပါပါ နှစ်မျိုးလုံး သုံးပါတယ်။ မူကွဲလို့ခေါ်တယ်။ အင်္ဂလိပ်စာမှာ ဗြိတိသျှနဲ့ အမေရိကန်ကွဲလွဲသလို မြန်မာစာမှာလည်း မူကွဲရှိတယ်။ မူကွဲဆိုတာ အမှားနဲ့ အမှန်မဟုတ်ပါ။ တနဲ့ တစ်လို မှန်နေတာကို တမင်တကာအမိန့်နဲ့ပြင်ခိုင်းတာကို မူကွဲလို့ မခေါ်ပါ။ မူလွဲလို့ခေါ်တယ်။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ဂါထာခြောက်ဆယ်ပျို့ (ရှင်အုန်းညို)

၅။ အဘန်အဘန်၊ တမန်ကိုးခေါက်၊ ကိုးကြိမ်မြောက်လျှင်၊ တယောက်တထောင်၊ နောက်လိုက်ဆောင်လျက်၊ ရှေးစာကဗျာများ https://drive.google.com/.../1Afmoz6nCm-zqPMBF.../view... ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

တဘဝပြီးပြီ

- စားပီးပီလား စားပြီးပြီလား စားပြီးပီလား စားပီးပြီလား ဘယ်ဟာမှန်လဲဗျ - ရရစ်ပါရပါမယ်။ စားပြီးပြီလား။ - မှန်။ တဘဝပြီးပြီ - ခုနောက်ပိုင်း ဉ ကလေးနဲ့ ဥ အရမ်းမှားကြတာပဲ။ ဦး ကိုတောင် ဉီး ရေးကြတာတွေ့ဖူးတယ် ဉ နဲ့ ဥ၊ ယောက်ျား၊ မင်္ဂလာ စတာတွေကတော့ ကီးဘုတ်နဲ့လည်း ဆိုင်တယ်။ ယူနီကုဒ်ကြောင့်။  ဖုန်းတချို့မှာ အော်တိုပြင်တာကြောင့်လည်း မမှားသင့်ဘဲ မှားတာမျိုးလည်းရှိတယ်။ ငှက် နဲ့ ဌက် ကတော့ မသိသူတွေက မှားရေးနေကြတာ။ ပတ်သက် ကို သပ်သက် လို့ရေးသူတွေကတော့ မသိကြတာ။ တက် နဲ့ တတ် လည်း မသိကြသူတွေ ဖတ် နဲ့ ဖက် လည်း မတတ်သူတွေ။ တဘဝ ကို စသတ်သူတွေက မသေတော့ဘူးထင်ကြလို့ ဖြစ်နိုင်တယ်။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ပုဂံ ပင်းယ အင်းဝ တောင်ငူ ညောင်ရမ်း ကုန်းဘောင်

ပုဂံရာဇဝင် မသိသူမရှိ။ တုတ်မထမ်းဘဲလည်း ပြောဆိုမရ။ မြန်မာစာအကြောင်း စာတိုလေးတွေအောက်မှာ စာအရေးအသားဆိုတာ ခေတ်အရပြောင်းနေတာ မသိဘူးလားလို့ ကြိမ်လုံးကိုင်ပြီး ဆုံးမသူတွေ မကြာခဏာ တွေ့ရတယ်။ တချို့ကလည်း ခေတ်နောက်မဆွဲနဲ့တဲ့ ပညာပေးတယ်။ တချို့ကလည်း မြစေတီကျောက်စာမှာ တစ်ထားတာ မတွေ့ဘူးလားတဲ့။ အခုတမျိုးက ဖေ့စ်ဘွတ်မှာ ပုဂံခေတ်အသုံး ဘယ်နားမှာလဲတဲ့။ မြန်မာစာ ရေးချင်သလိုရေးတာ ဘာဖြစ်လဲတွေ များလာတယ်။ ဒုက္ခိတဘဝရောက်နေရပြီ။ ပုဂံခေတ်ကြီးဟာ တရုပ်ပြည်ကလာတဲ့ မွန်ဂိုဘုရင်တွေကဖျက်လို့ ၁၂၈၇ ခုနှစ်မှာ ပျက်ခဲ့တယ်။  ၂၆ နှစ်ကြာမှ ၁၃၁၃ ခုနှစ်မှာ ပင်းယခေတ် ဖြစ်လာတယ်။ ပင်းယခေတ်ကုန်တော့ မကြာပါ ၁၃၆၄ ခုနှစ်မှာ အင်းဝခေတ်ဖြစ်တည်လာပြီး ပေလေးပင် ရှင်လေးပါး ထွန်းကားခဲ့တယ်။ ပျက်ပြီးရင် ပြန်လည်တည်ဆောက်ကြရပါတယ်။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

စကားပုံအမှန်

မဂ်လာပါ ဆရာ စကားပုံအမှန်လေးသိပါရစေ ကိုယ်ပေါင်းစိတ်ခွာ နဲ့ စိတ်ပေါင်းကိုယ်ခွာ အမှန်လေးသိပါရစေ ကိုယ်ပေါင်းစိတ်ခွာ = စိတ်အလိုဆန္ဒကို ဦးစားမပေးဘဲ စောင့်ထိန်းလိုက်နာ ကိုဗစ်-၁၉ ရောဂါ = စိတ်ပေါင်း ကိုယ်ခွာ နေထိုင်ပါ စကားပုံအမှန်က ကိုယ်ပေါင်းစိတ်ခွာ ဖြစ်ပါတယ်။ ကိုဗစ်ဖြစ်လာတော့ စကားပုံကိုယူပြီး ကျန်းမာရေးပညာပေးမှာ လို့ သုံးပါတယ်။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

လောဂျစ်ဆွဲသလို လုပ်မရပါ

ကွန်မင့်တခု = "ဠင်းဍ" လိုပဲ "ပုဇွန်" ဆိုမှ အကောင်နဲ့ ပိုလိုက်ဖက်တယ် ထင်မိတာပါပဲ ဆရာ။ "ဇ"လေးကို လက်ရေးနဲ့ဆို ပုဇွန်ကွေးနဲ့ ပုံချင်း ဟပ်နေတာပဲ။ ၃-၄ ကြိမ် တင်ပြထားပါတယ်။ မြန်မာစာ စာလုံးပေါင်းသတ်ပုံတွေကို လောဂျစ်ဆွဲသလို ဒီလိုကြောင့် ဒါထင်တယ် လုပ်မရပါ။ ဘယ်တုန်းက ဘယ်ထဲမှာ ဘယ်လိုရေးပါကြောင်းသာ တင်ပြထားတယ်။  - ပုစွန် (ဦးသာမြတ်သတ်ပုံကျမ်း) - ပုစွန် (မြန်မာစာအဖွဲ့ မြန်မာအဘိဓာန်) - ပုစွန် (ကဝိဓဇသတ်ပုံကျမ်း) - ပုဇွန် (ဂုဏ်ထူးဦးသိန်းနိုင်)  - ဗုဇွန်တုပ် (ကဝိလက္ခဏ သတ်ညွှန်း) ဥပမာ ကြောင်ကို သူ့အသံနဲ့တူအောင် ညောင်လို့ မရေးရပါ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ကဗျာလမ်းညွှန် ရသကိုးမျိုး (ဦးသော်ဇင်)

စာမျက်နှာ ၂၂၇ အာရုံတခုတည်း ပဘာဝတီ မင်းသမီး စာမျက်နှာ ၂၂၉ ပျော်တပျော်နိုးရက်လေလား၊ စာမျက်နှာ ၂၃၀ တသန်းနေနှင့်၊ လနှယ်တင့်သား၊ စာမျက်နှာ ၂၃၂ သူတပါး၏၎င်း၊ ပြုးရယ်ခြင်းသည် ဟဿ ရသ မည်၏။ စာမျက်နှာ ၂၃၃ တယောက်သောသားသည် အမှားသင့်ရောကလှာ၊ စာမျက်နှာ ၂၃၄ ရုတရက် မကြွေတဲ့လို့၊ နက်ဖြန်ခါ နောက်တရက်တွင်၊ အပျိုကြီးတယောက်သည်၊ ရေကန်သို့ဆင်း၊ တကိုယ်ချင်း၊ စာမျက်နှာ ၂၃၅ နီမဲမဲ တစေ့ထဲ ကျန်တော့တယ်လို့၊ ဦးသော်ဇင် (၁၉၁၃ - ၁၉၉၀) ဟာ ခေတ်ဟောင်းကပညာရှင်သာဖြစ်သည်။ ကျွန်တော် စာလုံးပေါင်းသတ်ပုံတွေရေးတော့ ခေတ်ဆိုတာ ပြောင်းလဲနေတာ မသိဘူးလားဆိုသူ ဆယ်ဦးခန့် တွေ့ရသည်။ ဦးသော်ဇင်ရဲ့ ရသ ခေတ်နောက်ကျပြီပေါ့။ ကနေ့ ရသခေါင်းစဉ်အောက်စာတွေ ဖတ်ကြည့်ပါသည်။ နားလည်သွားပြီ။ မော်ဒန်ရသဟူသည်ကား စာကောင်း စာမှန်တွေကို စာလုံးပေါင်းသတ်ပုံတွေ မှားအောင်ပြင်ထာတာကိုး။ သိပါပြီ။ ကျေးဇူး။ ကဗျာလောကမှာလည်း နဘေ၊ ကာရန်၊ လင်္ကာခေတ်ကနေ ကာရန်မဲ့ကဗျာခေတ်။ ကာရန်မဲ့လည်း အောက်သွားပြီ။ စာလုံးပေါင်းသတ်ပုံမဲ့က နောက်ဆုံးပေါ်။ ကွန်ဂရက်ကျူလေးရှင်း။ ခေတ်ဟူသည်ကား အစဉ်မြဲ မှားလွဲနေရမည်ဖြစ်ပါသတဲ့။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

The Empty Drum စာအုပ်များ

မူလတန်းမှာ ပြည်သူ့နီတိသင်ကြရ လိမ္မာကြတဲ့။ ကျွန်တော်တို့ကျောင်းသားဘဝက အလယ်တန်းမှာ ဇာတ်ကြီးဆယ်ဘွဲ့၊ မဟောသဓာနဲ့ မဟာဇနက၊ ပညာနဲ့ ဇွဲလုံ့လရှိကြတဲ့။ အထက်တန်းမှာ အင်္ဂလိပ်စာ ဟိမဝန္တာက အာနာပူရနာ တောင်တက်ခြင်းအကြောင်း၊ မောတယ်ပန်းတယ် သဘောမှာ မထားရတဲ့။  ရှိတ်စပီးယား၊ ဗင်းနစ်မြို့က ဂျူးကုန်သည်ကြီး လောဘကြီးသတဲ့။ ကောလိပ်မှာ စိတ်ကြိုက်ဘာသာ သန်ရာသန်ရာ။ တယောက် တဘာသာ။ ကံစီမံရာ။ တတိယအရွယ်မှာ လိမ်မော်ရောင်အဖုံးနဲ့ စာအုပ်တွေ၊ ဂျပ်ထူဖုံးနဲ့ ကျမ်းတွေ။ ကိုးတန်းတုန်းကသင်ရာတာ စုန်းမကြီးက သူ့သားမက်တော်ကို သွန်သင်တယ်။ လုပ်စရာကိုသာ တစိုက်မတ်မတ်လုပ်။ ဘယ်လောက်ပြီးပြီးလဲ လှည့်မကြည့်နဲ့။ ဘယ်လောက်လိုသေး မျှော်မငေးနဲ့တဲ့။ အဲဒီခေတ်က ကျောင်းသုံးစာအုပ်တွေမှာ စပယ်လင်လည်း မှန်။ သတ်ပုံလည်း မှန်တယ်။ အခုခေတ်မှာ မှားလာတာကို ခေတ်အပြောင်းအလဲလို့ သမုတ်နေကြတယ်။ ဟုတ်တယ်လို့ မထင်ပါ။ မဟုတ်ဘူးပြောလည်း ဟုတ်တယ်တဲ့။ တရားပြသူတွေက တရားပြ။ အားလုံးက ပညတ်တွေတဲ့ ထားလိုက်ပါတဲ့။ ယနေ့ခေတ်စာတွေ ပညာတွေဟာ ဗလာ ဒရမ်ကြီးနှင့်တူပေတော့၏။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

I Don't Think So အဲလိုတော့ ဟုတ်တယ်မထင်ပါ

ဆရာ့ကိုချစ်စနိုးဝိုင်းကျီစယ်ကြတာပေါ့ဗျာ အဲလိုတော့ ဟုတ်တယ်လို့ မထင်ပါ။ မဟုတ်ကဟုတ်ကရေးတဲ့သူတွေရဲ့ ပရိုဖိုင်းလ်ကိုသွားကြည့်ပါတယ်။  - တချို့က ပရိုဖိုင်လ်ကို ဝှက်ထားတယ်။  - တချို့ကက အတု။  - တချို့က စစ်တပ်ကပုံတွေ။  - တချို့ကလည်း ပီဒီအက်ဖ်ပုံတွေ။  - တချို့က ပို့စ်တခုမှ တင်မထားကြပါ။ စပြောင်နောက်လေ့ရှိတဲ့ ငယ်သူချင်းတယောက်မှ မတွေ့ရပါ။ ရွယ်တူတွေလည်းမဟုတ်ပါ။ ဖေ့စ်ဘွတ်မှာ ကျွန်တော့ထက်အသက်ကြီးသူ လက်ချိုးရေလို့ရတယ်။ Dr. တင့်ဆွေ

Bad Writing ကျွန်တော် စာရေးညံ့တယ်

ဆရာခင်ဗျာ အမှားတွေကို အမှန်ပြင်ပေးချင်တာ သိပေမယ့် ဆရာရေးတဲ့စာတွေက ရောနှောနေတဲ့အတွက် စာအရမ်းရှည်တဲ့ပို့စ်တွေမှာဆို ဖတ်ရသူတွေအဖို့ အစအဆုံးမဖတ်ဖြစ်မှာ စိုးရပါတယ်။ ဟုတ်။ ကျွန်တော် လူမှုရေးကွန်ရက်မှာ စာတွေရေးနေတာ ၁၀ နှစ်ကျော်ပြီ။ ပုဒ်ရေ ၂ သောင်းလောက်ရှိမယ်။ စာတွေကို အမျိုးအစားခွဲ ရေးပါတယ်။ ဘလော့ကို ၂ ခုသီးသန့်ထားတယ်။ ဖေ့စ်ဘွတ်မှာ ခေါင်းစဉ်တခုထဲမှာတော့ ရောမရေးပါ။ ဆေးပညာစာတွေရေးတော့ တိုလည်း မပြည့်စုံ၊ ရှည်လည်း တချို့ကမဖတ်ချင်။ မေးခွန်းတွေ ကျော်ဖတ်ပါရန်နဲ့ အင်္ဂလိပ်စာလုံးတွေကို ကျော်ဖတ်ပါရန်လို့ နိဒါန်းရေးရတယ်။ ကျွန်တော့ စာရေးညံ့တယ်။ တခြားစာရေးသူတွေရေးတာကိုသာ ဖတ်သင့်ကြပါတယ်။ မကြိုက်သူတွေကလည်း ဘလော့လို့ရတာဘဲ။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

The New Generation of Students သမိုင်းမသိသူတွေ မြန်မာစာမသိသူတွေ များလာပြီ

(စ) ပေါ့ပေါ့တန်တန် သရေပွဲလောက် မျှော်ပြီး အသက်တွေ ဘဝတွေ ရင်းနေကြတာ မဟုတ်ဘူး။ တကိုယ်ရေ အရောင်တောက်ရုံ အရေးတော်ပုံထဲ အရာဝင်ရုံ စစ်ရာဇဝတ်မှုတွေက ဘာမှ မဟုတ်ဘူး။ အရင်လိုပဲ လျှော်ပစ်လို့ရပါတယ်။ ဖယ်ဒရယ် ဆိုတာ EROs တချို့နဲ့ အပေးအယူလုပ်ရင် ပြီးတယ်ဆိုပြီး ငြိမ်းချမ်းရေး ယောင်ယောင် ပွဲစားတော့ ဝင်မလုပ်ကြပါနဲ့။ တော်လှန်ရေး တိုက်စား - သမိုင်းကွေးနဲ့ ကံကုန်ရင် မကောင်းဘူး။ (၃၀-၀၇-၂၀၂၃) ပြည်ပနိုင်ငံရေးထဲက မိတ်ဆွေတဦးတင်တာ။ ရင်းနှီးသူဖြစ်လို့ ရေးလိုက်မိတယ်။ Women's World Cup မှတ်လို့ဗျာ။ ပေါ့တန်တန်ဖြစ်သွားလို့ ဆောရီး။ သတင်းတွေကြားလို့ သတိထားမိအောင်ပါဆရာ။ ဘောလုံးပွဲ မဟုတ်ဘူး။ ဝိညာဉ်ချင်း ချည်ပြီး ရိုက်တဲ့ပွဲ။ ကြားရတာသာမှန်ရင် ကြောက်စရာ အံ့ဩစရာပါဆရာ။ သမိုင်းတဖြတ်သံယောဇဉ်နဲ့ ကောလဟလ ဖြစ်ပါစေ။ သူက တိုင်းရင်းသားခေါင်းဆောင်တဦး။ တချိန်တည်းမှာ ကွန်မင့်တခုလည်းရတယ်။ လူငယ်တွေအတွက် နိုင်ငံရေးသဘောတရား အတွေ့အကြုံလေးတွေတင်ပေးပါအုံး။ တင်ပြချင်ပါရဲ့ ဒါပေမဲ့ - ကျွန်တော် မေးလို့ဖြေရတဲ့ အင်တာဗျူးတွေမှာ ပြောခဲ့တာလည်း များပြီ။ အသစ်ဖြစ် 'ပျက်' မှုတွေလည်း ရှိလာတယ်။ တမြန်နေ့က ဒီမြို့မှာ နိုင်ငံရေးဆွေးနွေးပွဲတခုက ဖိတ်

အဆောက်အဦ အခေါ်အဝေါ်တချို့ - ပုဂံဦးတင်

(ပန္နက်တင်သည်လို့ ရေးနေကြတာ မမှန်ကြောင်း တင်ပြထားပါတယ်။ ပန္နက်ဆိုတာ ချရတယ်။ ရိုက်ရတယ်။ တင်ရတာ မဟုတ်ပါ။ နတ်တင်တာနဲ့ တခြားစီ။ အဆောက်အဦမှာလည်း ဝစ္စနှစ်လုံး မပါရ။ ၍့ ကို ၍လို့ ပြောင်းရေးလာတာက သင့်မှန်တယ်။) ၁။ အဆောက်အဦ ဆောက်ရန် တောများကို ရှင်းလင်းခြင်း၊ မြေညှိခြင်းများကို "တီကျင်းသည်" ဟူ၍့ ခေါ်သည်။ ၂။ အဆောက်အဦ ဆောက်ရန် အပိုင်းအခြား အလားအလာ သတ်မှတ်သည်ကို "မြေစံနစ်သည်" ဟု ခေါ်သည်။ ၃။ အဆောက်အဦ ဆောက်မည့် နေရာတွင် မှတ်တိုင်ကလေးများ စိုက်သည်ကို "ပန္နက်ချသည်" ဟူ၍့ ခေါ်သည်။ ၄။ ပန္နက်ရိုက်ရန် ကြိုးဆွဲသည်ကို "ပန်းလည်ချသည်" ဟူ၍့ ခေါ်သည်။ ၅။ တိုင်စိုက်ရန်သော်၎င်း အုတ်မြစ်ချရန်သော်၎င်း တွင်းတူးသည်ကို "တွင်းဝန်းသည်" ဟူ၍့ ခေါ်သည်။ ၆။ စိုက်သောသစ်ကို "ယပ်သစ်" ဟု ခေါ်သည်။ စိုက်တိုင် ဆိုလိုသည်။ ၇။ စိုက်သောတိုင်များတွင် အလယ်ကတည်သော အရှည်ဆုံးသော မြေစိုက်တိုင်ကို "ကွန်းတိုင်" ဟူ၍့၎င်း "ကွန်းစဉ်တိုင်" ဟူ၍့၎င်း ခေါ်သည်။ ကွန်းစဉ်တိုင် လက်ဦးစိုက်သည်ကို "ကွန်းတည်သည်" ဟူ၍့ ခေါ်သေးသည်။ (အဝှန်ဂဏန်း ၄၁၅ မှာပါသော ကွန်းတည်အကြောင်း ကြ

New Modern Ugly လှေနံ ဒါးမထစ်

ဒီစာအရေးအသားတွေဆိုတာက နှစ်ကာလကြာလာတာနဲ့အမျှ ပြောင်းလဲကုန်တတ်တော့ အဟောင်းကိုပဲ လှေနံဓားထစ် ဆုပ်ကိုင်ထားတာကြီးက မှန်ပါ့မလား ဆရာ။ လှေနံ ဓါးမထစ်အပြောင်းအလဲများ • က ကလေးငယ် ချစ်စဖွယ် ခလေးကဖျား ဘယ်လုပ်ကမလဲဆရာ • ညတည လသာသာ ညတစ်ညမှာ ကျယ်မ လာ • ညီမလေးရယ် စိုးရိမ်မိတယ် ညမမှာ ကင်စာဖြစ်နေတယ် • အဖေတခု သားတခု အဘတစ်ခု သားတစ်ခု • မင်္ဂလာပါဆရာ Hi ပါဆရာ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

မြန်မာ့စွယ်စုံကျမ်း အတွဲ (၃)

PubHTMLS https://pubhtml5.com/shlu/qqpc/ က တင်ပေးထားတာ မူရင်းကျမ်းပါ စာလုံးပေါင်းသတ်ပုံနဲ့ အချက်အလက်တွေကို တခြားနေရာတွေလို၊ ပြန်ထုတ်စာအုပ်တွေလို မှားအောင်မပြင်ပါ။ ကျေးဇူး + ကွန်ဂရက်ကျူလေးရှင်း။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

စကားပုံ ဆိုရိုးစကားများအား တလွဲအသုံးချခြင်း

မကြာမကြာ တွေ့ရတယ်။ ကိုယ်ဖြစ်စေချင်တာအတွက် စကားပုံတွေကို အကိုးအကားပြုကြတယ်။ ကိုယ်ပြောတာမှန်တယ်ဆိုပြီး ဆိုရိုးစကားတွေကို ထောက်ပြကြတယ်။ ဥပမာ ငါ့စကား နွားရ။ အလားတူ ရေးတော့အမှန် ဖတ်တော့အသံဆိုပြီးပြောနေသူ အတော်များများက ရေးတော့ အမှား၊ ဖတ်ကား တလွဲတွေ တွေ့ရတယ်။ မဟောသဓာဇာတ်ထဲက သားလုခန်းမှာ မိခင်အစစ်က သူ့သားမှန်ပေမဲ့ ကလေးကို ဆက်မဆွဲတော့ဘဲ လက်လွှတ်လိုက်ပါသတဲ့။ ငါ့စကား နွားရနဲ့ ပြောင်းပြန်။  နွားတရားစီရင်ခန်းမှာ သျှိသျှားရွက်တိုက်ပြီး စစ်ရတယ်။ ခုခေတ်မှာ ပွေးကိုင်းတိုက်စစ်ရလိမ့်မယ်။ ကန်တော့။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ပြေ ဖြေ

ဆရာ အလွမ်းပြေ၊အမောပြေ နဲ့အလွမ်းဖြေ၊ အမောဖြေ ဘယ်ဟာက အမှန်လဲ စကားပြောပြေပြစ်သည် စစ်ပြေငြိမ်း စိတ်ပြေလက်ပြေ နီပြေပြေ သပြေပန်း ပြေစာဖြတ်ပိုင်း ပြေပြစ် (ပြေပျစ်) ပြေပြတ်ပြီ ပြေရာပြေကြောင်း ပြေလည်သွားပြီ ပြေပျောက် ပြေပြေပျစ်ပျစ် စကားပြေအရေးအသား ဖြေလျော့ခွေ ရုပ်ရှင် ဖြေ၍ ပြေသည် လေညှင်းလေပြေ ဖြေ စာမေးပွဲဖြေ ပြေအောင်ဖြေ အမောဖြေ အပန်းဖြေ ဖြေကြား ဖြေချွတ် ဖြေဆည် ဖြေဖျော် ဖြေဖျောက် ဖြေဖျန် ဖြေဖြတ် ဖြေလျှော့ ဖြေပြီးလွှတ်လိုက်ပါ ကြိုးဖြေ ဖြေသိမ့် ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

Wrong is Right အမှန်အတိုင်း မရေးသင့်

မင်္ဂလာပါခဗျ (တစ်ရာကျပ်၊တစ်ထောင်ကျပ်၊တစ်သောင်းကျပ်) နဲ့ (တရာကျပ်၊တထောင်ကျပ်၊တသောင်းကျပ်) နဲ့က ဘယ်ဟာကအမှန်လဲဗျ တဝမ်းပူစသတ်(တစ်)ကိုဘယ်လိုနေရာတွေမှာမှန်အောင်သုံးရလဲဆိုတာရှင်းပြပေးပါဗျ တ နဲ့ တစ် စာပုဒ်ရေ တရာကျော်နဲ့ သက်သေခံ တထောင်ကျော် တင်ပြထားပါတယ်။ ဘလော့မှာ အားလုံးရှိတယ်။ ကျွန်တော်က မှန်တယ်လို့ပြောပေမဲ့ သုံးမရနိုင်။  - စာသင်ကျောင်းတွေမှာ မှန်ရင် အမှတ်မရ။ - ရုံးတွေ ဘဏ်တွေမှာ မှားမှ ပိုက်ဆံရ။ - ပုံနှိပ်တိုက်တွေက မှန်နေရင် မှားအောင်ပြင်ထုတ်ပေးကြပါလိမ့်မယ်။ - ဖေ့စ်ဘွတ်မှာ စာကိုမှန်အောင်ရေးသူ ဖရင်းနည်းတယ်။  - ကံမကောင်းရင် အဆဲခံရမယ်။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

တသီတတန်းကြီး

မေးခွန်းတခု = တစ်သီတစ်တန်း တသီတတန်း တစ်သီတတန်း တသီတတန်း စသဖြင့် ဘယ်ဟာက မှန်ပါသလဲ ဆရာ ‌ေြဖပေးပါအုံးဗျ ပုံထဲက စာလုံးတွေဟာ ၁၉၇၉ ခုနှစ်ထုတ် မြန်မာအဘိဓာန် အကျဉ်းချုပ်၊ စာမျက်နှာ ၈၇ ကဖြစ်ပါတယ်။ ကျွန်တော်တို့ ကျောင်းနေစဉ်ကတည်းက ‘တသီတတန်း’ လို့ ရေးပါတယ်။ အခုတော့ ဂိုဏ်သစ်ကြီး ၃ ဂိုဏ်း ပေါ်ပေါက်နေတယ်။ ဂိုဏ်း ၁ = ‘တစ်သီတစ်တန်း’။ ဂိုဏ်း ၂ = ‘တစ်သီတတန်း’။ ဂိုဏ်း ၁ = ‘တသီတစ်တန်း’။ လက်ရှိ “အာဏာရမြန်မာစာအဖွဲ့” က ‘တစ်သီကြီး’ တဲ့။ ဘယ်ဂိုဏ်းက 'ဖေါ်လိုဝါ' များသလဲ မသိ။ အပြိုင်ဖြစ်နိုင်တယ်။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ

ရခိုင်ပြည်သူတယောက်

ရင်းနှီးသူတဦးကနေ ပို့ပေးတာ ဖြစ်ပါတယ်။ ကျေးဇူး။ ရခိုင်ပြည်သူတယောက် ရေးတာ မှန်။ ကွန်ဂရက်ကျူလေးရှင်း။  ဒါပေမဲ့ အောက်က စာလုံးတွေဟာ ရခိုင်စာအစစ်ဟုတ် မဟုတ် မသိပါ။ • နက် • ပတ်သတ် • ဆက်စက် • နယ်ရာ • အနေနက် • စီဖို့ • မျှဝီ • ပီးလိပ် •ပြောသွားတပ် • ကိုလဲ့ • အဗြဲအဝ စာကိုရေးသူရဲ့ အကောင့်အမည်ကို ဖြုတ်ထားလိုက်ပါတယ်။ စစ်ဝတ်စုံနဲ့။ ဒေါက်တာတင့်ဆွေ